# Translation of Tickera - Seating Charts in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Tickera - Seating Charts package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 09:27:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: Tickera - Seating Charts\n"

#: includes/admin-pages/element.php:112
#, gp-priority: high
msgid "Reception"
msgstr "Recepció"

#: includes/admin-pages/element.php:107 includes/admin-pages/table.php:4
#, gp-priority: high
msgid "Tables"
msgstr "Taules"

#: includes/admin-pages/element.php:86
#, gp-priority: high
msgid "ATM"
msgstr "Caixer automàtic"

#: includes/admin-pages/element.php:76
#, gp-priority: high
msgid "Entrance"
msgstr "Entrada"

#: includes/admin-pages/element.php:71
#, gp-priority: high
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: includes/admin-pages/element.php:66
#, gp-priority: high
msgid "Food"
msgstr "Menjar"

#: includes/admin-pages/element.php:61
#, gp-priority: high
msgid "Dance Floor"
msgstr "Pista de ball"

#: includes/admin-pages/element.php:51
#, gp-priority: high
msgid "Camping Area"
msgstr "Àrea de càmping"

#: includes/admin-pages/element.php:46
#, gp-priority: high
msgid "Showers"
msgstr "Dutxes"

#: includes/admin-pages/element.php:41 includes/admin-pages/element.php:81
#, gp-priority: high
msgid "Drinks"
msgstr "Begudes"

#: includes/admin-pages/element.php:36 includes/admin-pages/element.php:102
#, gp-priority: high
msgid "Stage"
msgstr "Escenari"

#: includes/admin-pages/element.php:31 includes/admin-pages/element.php:117
#, gp-priority: high
msgid "Toilet"
msgstr "Banys"

#: includes/admin-pages/element.php:26
#, gp-priority: high
msgid "Exit"
msgstr "Sortida"

#: includes/admin-pages/element.php:11
#: includes/admin-pages/seating-group.php:13
#: includes/admin-pages/standing.php:13 includes/admin-pages/table.php:11
#, gp-priority: high
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Tickera.com"
msgstr "Tickera.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Create seating charts for your event"
msgstr "Creï diagrames de setients pel seu esdeveniment"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://tickera.com/"
msgstr "http://tickera.com/"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Tickera Seating Charts"
msgstr "Diagrames de seients per Tickera"

#: seating-charts.php:2648
msgid "Loading..."
msgstr "S’està carregant…"

#: seating-charts.php:2629
msgid "Cols"
msgstr "Columnes"

#: seating-charts.php:2596
msgid "Select assigned seats and set their direction."
msgstr "Seleccioni seients assignats i estableixi la seva direcció"

#: seating-charts.php:2573
msgid "Col Label (from - to)"
msgstr "Etiqueta de columna (des de — fins a)"

#: seating-charts.php:2570
msgid "Row Label"
msgstr "Etiqueta de fila"

#: seating-charts.php:2564 seating-charts.php:2582 seating-charts.php:2663
msgid "Set"
msgstr "Estableix"

#: seating-charts.php:2555
msgid "Select assigned seats and add seat labels."
msgstr "Seleccioni seients assignats i afegeixi-los-hi etiquetes "

#: seating-charts.php:2220
msgid "Seat Directions"
msgstr "Direccions de seients"

#: seating-charts.php:2213
msgid "Seat Signs"
msgstr "Senyals de seients"

#: seating-charts.php:2206
msgid "Seat Ticket Types"
msgstr "Tipus de d’entrada del seients"

#: seating-charts.php:2198
msgid "Seat Cords"
msgstr "Coordenades dels seients"

#: seating-charts.php:2185
msgid "HINT: use SHIFT and CTRL / CMD keys or mouse (lasso) in order to select or deselect multiple seats at once."
msgstr "Consell: utilitzi les tecles de majúscules i control / ordre o el ratolí (un llaç) per seleccionar o deseleccionar múltiples seients de cop."

#: seating-charts.php:2105
msgid "Change & Save"
msgstr "Canvia i desa"

#: seating-charts.php:2092
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’esdeveniment"

#: seating-charts.php:2086
msgid "Set a number of columns (including the empty ones)"
msgstr "Especifica el nombre de columnes, incloent les buides"

#: seating-charts.php:2081
msgid "Seating Chart Columns"
msgstr "Columns del diagrama de seients"

#: seating-charts.php:2076
msgid "Set a number of rows (including the empty ones)"
msgstr "Especifica el nombre de files, incloent les buides"

#: seating-charts.php:2071
msgid "Seating Chart Rows"
msgstr "Files del diagrama de seients"

#: seating-charts.php:2024
msgid "Browse"
msgstr "Navega"

#: seating-charts.php:1696
msgid "Color which will be visible on a seating chart"
msgstr "Color visible al diagrama de seients"

#: seating-charts.php:1671
msgid "No Seating Charts found in Trash"
msgstr "No s’ha trobat cap diagrama de seients a la paperera"

#: seating-charts.php:1670
msgid "No Seating Charts Found"
msgstr "No s’ha trobat cap diagrama de seients"

#: seating-charts.php:1669
msgid "Search Seating Charts"
msgstr "Cerca diagrames de seients"

#: seating-charts.php:1668 seating-charts.php:1672
msgid "View Seating Chart"
msgstr "Mostra el diagrama de seients"

#: seating-charts.php:1667
msgid "New Seating Chart"
msgstr "Nou diagrama de seients"

#: seating-charts.php:1665
msgid "Edit Seating Chart"
msgstr "Edita el diagrama de seients"

#: seating-charts.php:1664
msgid "Create New Seating Chart"
msgstr "Crea nou diagrama de seients"

#: seating-charts.php:1663
msgid "Create New"
msgstr "Crea un nou"

#: seating-charts.php:1468
msgid "Ticket removed from"
msgstr "Entrada esborrada de"

#: seating-charts.php:1385 seating-charts.php:1469 seating-charts.php:1492
#: seating-charts.php:1533 seating-charts.php:1585 seating-charts.php:1646
msgid "Subtotal: "
msgstr "Subtotal:"

#: seating-charts.php:1384 seating-charts.php:1468 seating-charts.php:1491
#: seating-charts.php:1532 seating-charts.php:1584 seating-charts.php:1645
msgid "Cart"
msgstr "Cistella"

#: seating-charts.php:1384 seating-charts.php:1491 seating-charts.php:1532
#: seating-charts.php:1584 seating-charts.php:1645
msgid "Ticket added to"
msgstr "Entrada afegida a"

#: seating-charts.php:1021
msgid "%s add-on requires at least %s version of %s plugin. Your current version of %s is %s. Please update it."
msgstr "L’afegit %s necessita com a mínim la versió %s de l’afegit %s. La versió actual de %s és %s. Actualitzi-la."

#: seating-charts.php:999 seating-charts.php:1661
msgid "Seating Charts"
msgstr "Diagrames de seients"

#: seating-charts.php:954 seating-charts.php:979
msgid "Seats %s are already booked. Please remove them from the cart."
msgstr "Els seients %s ja estan reservats. Esborri’ls de la cistella."

#: seating-charts.php:952 seating-charts.php:976
msgid "Seat %s is already booked. Please remove it from the cart."
msgstr "El seient %s ja està reservat. Esborri’l de la cistella."

#: seating-charts.php:926
msgid "Seats %s are already booked. Please remove them from the %scart%s."
msgstr "Els seients %s ja estan reservats. Esborri’ls de la %scistella%s."

#: seating-charts.php:924
msgid "Seat %s is already booked. Please remove it from the %scart%s."
msgstr "El seient %s j està reservat. Esborri’l de la %scistella%s."

#: seating-charts.php:838 seating-charts.php:1662
msgid "Seating Chart"
msgstr "Diagrama de seients"

#: seating-charts.php:771
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: seating-charts.php:760
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Aquest producte actualment no té estoc i no està disponible."

#: seating-charts.php:674
msgid "Color which will be visible on a seating chart(s)"
msgstr "Color amb el  que es mostra als diagrames de seients"

#: seating-charts.php:672 seating-charts.php:1694
msgid "Seat Color"
msgstr "Color del seient"

#: seating-charts.php:543
msgid "No seating chart to duplicate has been supplied!"
msgstr "No s’ha especificat cap diagrama de seients a duplicar."

#: seating-charts.php:539
msgid " [duplicate]"
msgstr "[duplicat]"

#: seating-charts.php:464
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: seating-charts.php:464
msgid "Duplicate this Seating Chart"
msgstr "Duplica aquest diagrama de seients"

#: seating-charts.php:426
msgid "Click to save changes"
msgstr "Faci clic per desar els canvis"

#: seating-charts.php:425
msgid "Click to select / deselect seats. Use CTRL / CMD keys or mouse lasso to mark multiple desired seats at once."
msgstr "Faci clic per seleccionar i deseleccionar seients. Faci servir les tecles Control / CMD o un llaç amb el ratolí per marcar múltiples seients de cop."

#: seating-charts.php:424
msgid "Click to change the value"
msgstr "Faci clic per canviar el valor"

#: seating-charts.php:423
msgid "Drag to change the value"
msgstr "Arrossegui per canviar el valor"

#: seating-charts.php:422
msgid "Click and drag to resize. Hold SHIFT key to resize the object proportionally."
msgstr "Faci clic i arrossegui per canviar la mida. Deixi premuda la tecla de majúscules per canviar proporcionalment la mida de l’objecte."

#: seating-charts.php:421
msgid "Click to edit the object"
msgstr "Faci clic per editar l’objecte"

#: seating-charts.php:420
msgid "Click to copy the object"
msgstr "Faci clic per copiar l’objecte"

#: seating-charts.php:419
msgid "Click to remove the object permanently"
msgstr "Faci clic per esborrar permanentment l’objecte"

#: seating-charts.php:418
msgid "Click and drag to rotate. Hold SHIFT key to rotate it in precise steps."
msgstr "Faci clic i arrossegui per girar. Deixi premuda la tecla de majúscules per girar l’objecte en passos precisos."

#: seating-charts.php:417
msgid "Click and drag to move"
msgstr "Faci clic i arrossegui per moure"

#: seating-charts.php:386
msgid "OK"
msgstr "D’acord"

#: seating-charts.php:384
msgid "Label error message"
msgstr "Etiqueta del missatge d’error"

#: seating-charts.php:383
msgid "Are you sure?"
msgstr "N’està segur?"

#: seating-charts.php:340
msgid "Seating Chart draft updated."
msgstr "S’ha actualitzat l’esborrany del diagrama de seients."

#: seating-charts.php:338
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: seating-charts.php:338
msgid "<div id=\"message\" class=\"%1$s\">Seating Chart post scheduled for: <strong>%1$s</strong>.</div>"
msgstr "<div id=\"message\" class=\"%1$s\">S’ha programat la publicació del diagrama de sients a: <strong>%1$s</strong>.</div>"

#: seating-charts.php:336
msgid "<div id=\"message\" class=\"%1$s\"><p>Seating Chart submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">View Preview</a></p></div>"
msgstr "<div id=\"message\" class=\"%1$s\"><p>S’ha pujat el diagrama de seients.<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Mostra previsualització</a></p></div>"

#: seating-charts.php:335
msgid "Seating Chart saved."
msgstr "S’ha desat el diagrama de seients."

#: seating-charts.php:334
msgid "Seating Chart published."
msgstr "S’ha publicat el diagrama de seients."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: seating-charts.php:333
msgid "<div id=\"message\" class=\"%1$s\">Seating Chart restored to revision from %s</div>"
msgstr "<div id=\"message\" class=\"%1$s\">S’ha restaurat el diagrama de seients a la versió de %s</div>"

#: seating-charts.php:330 seating-charts.php:331
msgid "Seating Chart updated."
msgstr "S’ha actualitzat el diagrama de seients."

#: seating-charts.php:330 seating-charts.php:331 seating-charts.php:334
#: seating-charts.php:335 seating-charts.php:340
msgid "<div id=\"message\" class=\"%1$s\"><p>%2$s</p> </div> "
msgstr "<div id=\"message\" class=\"%1$s\"><p>%2$s</p> </div>"

#: seating-charts.php:329
msgid "<div id=\"message\" class=\"%1$s tc-donothide\"><p>Cannot save! Directory %2$s is not writable.</p></div> "
msgstr "<div id=\"message\" class=\"%1$s tc-donothide\"><p>No s’ha pogut desar perquè no es té permisos d’escriptura al directori %2$s.</p></div>"

#: includes/functions.php:59
msgid "Cart Title"
msgstr "Títol de la cistella"

#: includes/functions.php:52
msgid "Subtotal Title"
msgstr "Títol del subtotal"

#: includes/functions.php:45
msgid "Button Title"
msgstr "Títol del botó"

#: includes/functions.php:35
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostra llegenda"

#: includes/functions.php:10
msgid "Select a Seating Chart"
msgstr "Seleccioni un diagrama de seients"

#: includes/class.shortcodes.php:344 includes/class.shortcodes.php:363
#: includes/class.shortcodes.php:380
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: includes/class.shortcodes.php:302
msgid "Left click and drag to pan. Click on available seats for booking."
msgstr "Faci clic amb el botó esquerre del ratolí i arrossegui per desplaçar. Faci clic als seients disponibles per reservar."

#: includes/class.shortcodes.php:256
msgid "In Other's Cart"
msgstr "A la cistella d’altres"

#: includes/class.shortcodes.php:248
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"

#: includes/class.shortcodes.php:244
msgid "In Cart"
msgstr "A la cistella"

#: includes/class.shortcodes.php:243
msgid "Reserved"
msgstr "Reservat"

#: includes/class.shortcodes.php:141
msgid "Seating chart is not selected."
msgstr "No s’ha seleccionat cap diagrama de seients."

#: includes/class.shortcodes.php:129 includes/functions.php:61
msgid "Go to Cart"
msgstr "Vés a la cistella"

#: includes/class.shortcodes.php:128 includes/functions.php:54
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: includes/class.shortcodes.php:127 includes/functions.php:47
msgid "Pick your seat(s)"
msgstr "Esculli els seus seients"

#: includes/class.shortcodes.php:108
msgid "Click to remove or add it to the cart."
msgstr "Faci clic per afegir-lo o esborrar-lo de la cistella."

#: includes/class.shortcodes.php:87
msgid "Seat"
msgstr "Seient"

#: includes/class.shortcodes.php:71
msgid "Minimum Tickets"
msgstr "Entrades mínimes"

#: includes/class.shortcodes.php:70
msgid " is "
msgstr " és "

#: includes/class.shortcodes.php:69
msgid "Maximum number of tickets for  "
msgstr "Nombre màxim d’entrades per "

#: includes/class.shortcodes.php:68
msgid "Minimum required number of tickets for  "
msgstr "Nombre mínim d’entrades per "

#: includes/class.shortcodes.php:67
msgid "Loading options, please wait..."
msgstr "S’estan carregant les opcions…"

#: includes/class.shortcodes.php:66
msgid "Removing from cart, please wait..."
msgstr "S’està esborrant de la cistella…"

#: includes/class.shortcodes.php:65
msgid "Adding to cart, please wait..."
msgstr "S’està afegint a la cistella…"

#: includes/class.shortcodes.php:63 includes/class.shortcodes.php:365
#: seating-charts.php:189 seating-charts.php:209 seating-charts.php:240
#: seating-charts.php:1154
msgid "Remove from Cart"
msgstr "Esborra de la cistella"

#: includes/class.shortcodes.php:62 includes/class.shortcodes.php:346
#: includes/class.shortcodes.php:385
msgid "Add to Cart"
msgstr "Afegeix a la cistella"

#: includes/admin-pages/ticket-type.php:23 seating-charts.php:2656
msgid "Unset"
msgstr "Treu"

#: includes/admin-pages/ticket-type.php:4
msgid "Assign Ticket Type"
msgstr "Assigna típus d’entrada"

#: includes/admin-pages/text.php:29
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la font"

#: includes/admin-pages/text.php:21
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/admin-pages/text.php:11
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: includes/admin-pages/text.php:4
msgid "Text Element"
msgstr "Element de text"

#: includes/admin-pages/table.php:52
msgid "Table Color"
msgstr "Color de la taula"

#: includes/admin-pages/table.php:34
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: includes/admin-pages/table.php:24
msgid "End Seats"
msgstr "Seients als caps"

#: includes/admin-pages/table.php:18
msgid "Number of Seats"
msgstr "Número de seients"

#: includes/admin-pages/standing.php:20 seating-charts.php:2646
msgid "Ticket Type"
msgstr "Típus d’entrada"

#: includes/admin-pages/standing.php:6
msgid "Standing Area"
msgstr "Àrea de peu"

#: includes/admin-pages/settings.php:33
msgid "Change"
msgstr "Canvia"

#: includes/admin-pages/settings.php:11
msgid "Chart Title"
msgstr "Títol del diagrama"

#: includes/admin-pages/settings.php:4
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: includes/admin-pages/seating-group.php:30
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#: includes/admin-pages/seating-group.php:20 seating-charts.php:2628
msgid "Rows"
msgstr "Files"

#: includes/admin-pages/seating-group.php:6
msgid "Seating Group"
msgstr "Grup de seients"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:116
msgid "Your Secret Key here"
msgstr "Escrigui la seva clau secreta aquí."

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:114
msgid "Database Secret Key"
msgstr "Clau secreta de base de dades"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:109
msgid "Your API Key here"
msgstr "Escrigui la seva clau d‘API aquí"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:107
msgid "API Key"
msgstr "Clau d’API"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:102
msgid "https://yourapp.firebaseio.com"
msgstr "https://yourapp.firebaseio.com"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:100
msgid "Database URL"
msgstr "Adreça a la base de dades"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:95
msgid "yourapp.firebaseapp.com"
msgstr "yourapp.firebaseapp.com"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:93
msgid "Authentication Domain"
msgstr "Domini d’autenticació"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:88 includes/functions.php:39
#: seating-charts.php:387
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:87 includes/functions.php:38
#: seating-charts.php:385
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:85
msgid "Use Firebase Integration"
msgstr "Fes servir la integració amb Firebase"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:77
msgid "Seating Charts add-on integrates with %sGoogle's Firebase service%s to do a realtime check and indication of seats in cart. Using Firebase integration is not required. Check the %ssetup instructions here%s."
msgstr "L’afegit de diagrames de seients s’integra amb el %sservei de Google de Firebase%s per comprovar i mostrar en temps real la disponibilitat dels seients al diagrama. No és obligatori fer servir la integració amb Firebase. Revisi %sles instruccions de configuració%s."

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:75
msgid "Firebase Settings"
msgstr "Paràmetres de Firebase"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:64
msgid "Color of checked-in seats"
msgstr "Color dels seients que ja s’ha fet el check-in"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:61
msgid "Checked-in Seat Color"
msgstr "Color seients check-in"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:56
msgid "Color of seats added in cart (by someone else)"
msgstr "Color dels seients que algú altre ha afegit a la seva cistella"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:53
msgid "In Other's Cart Seat Color"
msgstr "Color dels seients a la cistella dels altres"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:48
msgid "Color of seats added in cart"
msgstr "Colors dels seients afegits a la cistella"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:45
msgid "In Cart Seat Color"
msgstr "Color dels seients a la cistella"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:40
msgid "Color of reserved seats"
msgstr "Color dels seients reservats"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:37
msgid "Reserved Seat Color"
msgstr "Color seients reservats"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:32
msgid "Color of unavailable seats"
msgstr "Color dels seients que no estan disponibles"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:29
msgid "Unavailable Seat Color"
msgstr "Color seients no disponibles"

#: includes/admin-pages/seat_charts_settings.php:24
msgid "General Settings"
msgstr "Paràmetres generals"

#: includes/admin-pages/seat_charts_admin.php:101
msgid "All seat labels must be unique. Please correct errors and try to assign label(s) again."
msgstr "Totes les etiquetse dels seients han de ser úniques. Corregeixi els errors i provi de tornar assignar etiquetes."

#: includes/admin-pages/seat_charts_admin.php:99
msgid "WARNING: Seats marked with black do not have assigned labels. Please select marked seats and add unique label to each."
msgstr "AVÍS: Els seients marcats en negre no tenen etiquetes assignades. Seleccioni els seients marcats i afegeix-los-hi una etiqueta a cada un."

#: includes/admin-pages/seat_charts_admin.php:98
msgid "If you change the event all ticket types will be unassigned. Do you want to change the event?"
msgstr "Si canvia l’esdeveniment es treurà l’assignació de tots els tipus de d’entrades. Vol canviar l’esdeveniment?"

#: includes/admin-pages/seat_charts_admin.php:97
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the selected object?"
msgstr "Està segur de voler esborrar permanentment l’objecte seleccionat?"

#: includes/admin-pages/labels.php:43 includes/admin-pages/ticket-type.php:21
msgid "Assign"
msgstr "Assigna"

#: includes/admin-pages/labels.php:35 seating-charts.php:2557
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/admin-pages/labels.php:25 seating-charts.php:2576
msgid "To"
msgstr "A"

#: includes/admin-pages/labels.php:18 seating-charts.php:2574
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: includes/admin-pages/labels.php:13
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"

#: includes/admin-pages/labels.php:5
msgid "Assign Seat Labels"
msgstr "Assigna les etiquetes als seients"

#: includes/admin-pages/element.php:196
#: includes/admin-pages/seating-group.php:45
#: includes/admin-pages/standing.php:38 includes/admin-pages/table.php:67
#: includes/admin-pages/text.php:42 includes/class.shortcodes.php:64
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"

#: includes/admin-pages/element.php:195
#: includes/admin-pages/seating-group.php:44
#: includes/admin-pages/standing.php:37 includes/admin-pages/table.php:66
#: includes/admin-pages/text.php:41 seating-charts.php:396
#: seating-charts.php:1666
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: includes/admin-pages/element.php:191
#: includes/admin-pages/seating-group.php:40
#: includes/admin-pages/standing.php:33 seating-charts.php:397
#: seating-charts.php:2635
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: includes/admin-pages/element.php:184
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"

#: includes/admin-pages/element.php:177
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de la icona"

#: includes/admin-pages/element.php:162
msgid "Wardrobe"
msgstr "Guarda-roba"

#: includes/admin-pages/element.php:157
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: includes/admin-pages/element.php:152
msgid "Doctor"
msgstr "Doctor"

#: includes/admin-pages/element.php:147
msgid "Parking"
msgstr "Aparcament"

#: includes/admin-pages/element.php:142
msgid "Gym"
msgstr "Gimnàs"

#: includes/admin-pages/element.php:137
msgid "Disability Entrance"
msgstr "Entrada accessible"

#: includes/admin-pages/element.php:127
msgid "Elevator"
msgstr "Ascensor"

#: includes/admin-pages/element.php:122
msgid "Escalator"
msgstr "Escales mecàniques"

#: includes/admin-pages/element.php:4
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: includes/admin-pages/bottom-controls.php:25
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: seating-charts.php:2620
#, gp-priority: low
msgid "Select one or more seats which have assigned ticket type in order to set seat(s) sign."
msgstr "Seleccioni un o més seients que tinguin assignat un tipus d’entrada per establir-los-hi el signe."