# Translation of Tickera - Chekinera in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Tickera - Chekinera package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 17:34:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Tickera - Chekinera\n"

#: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:23
msgid "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just %s the opt-in."
msgstr "Peut-être que cela vous a échappé mais vous n'êtes pas obligé de partager la moindre information et vous pouvez juste %s l'enregistrement."

#: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:21
msgid "Click here to use the plugin anonymously"
msgstr "Cliquer ici pour utiliser le plugin anonymement"

#: templates/forms/deactivation/form.php:518
msgid "Skip & %s"
msgstr "Passer & %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:511
msgid "Yes - %s"
msgstr "Oui - %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:386
msgid "Kindly tell us the reason so we can improve."
msgstr "S'il vous plait, dites nous pourquoi afin que nous puissions nous améliorer."

#: templates/forms/deactivation/form.php:365
msgid "Submit & %s"
msgstr "Envoyer & %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:91
msgid "switching"
msgstr "changement"

#: templates/forms/deactivation/form.php:91
msgid "deactivating"
msgstr "désactivation"

#: templates/forms/deactivation/form.php:91
msgid "If you have a moment, please let us know why you are %s"
msgstr "Si vous avez un instant, merci de nous indiquer pourquoi %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:87
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Commentaires rapides"

#: templates/forms/deactivation/form.php:72
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"

#: templates/forms/deactivation/form.php:70
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: templates/forms/deactivation/form.php:64
msgid "Anonymous feedback"
msgstr "Commentaire anonyme"

#: templates/forms/deactivation/contact.php:22
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter l'Assistance"

#: templates/forms/deactivation/contact.php:19
msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance."
msgstr "Désolé pour le dérangement et nous sommes là pour vous aider si vous nous le permettez."

#: templates/account/partials/site.php:286
msgid "Subscription"
msgstr "Inscription"

#: templates/account/partials/site.php:213
msgid "Owner ID"
msgstr "ID du propriétaire"

#: templates/account/partials/site.php:201
msgid "Owner Email"
msgstr "Email du propriétaire"

#: templates/account/partials/site.php:189
msgid "Owner Name"
msgstr "Nom du propriétaire"

#: templates/account/partials/addon.php:195
msgid "No expiration"
msgstr "Pas d'expiration"

#: templates/account/partials/addon.php:185
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#. translators: %1$s: Either 'Downgrading your plan' or 'Cancelling the
#. subscription'
#: templates/account/partials/addon.php:29
msgid "%1$s will immediately stop all future recurring payments and your %s plan license will expire in %s."
msgstr "%1$s va immédiatement arrêter tout paiements récurrents futurs et votre  plan de licence %s sera expiré dans %s."

#: templates/account/partials/activate-license-button.php:51
msgid "Last license"
msgstr "Dernière licence"

#: templates/account/partials/activate-license-button.php:50
msgctxt "as 5 licenses left"
msgid "%s left"
msgstr "%s restante(s)"

#: templates/account/partials/activate-license-button.php:46
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"

#: templates/plugin-info/features.php:56
msgid "Unlimited Updates"
msgstr "Mises à jour illimitées"

#: templates/plugin-info/description.php:72,
#: templates/plugin-info/screenshots.php:31
msgid "Click to view full-size screenshot %d"
msgstr "Cliquez pour voir la capture d'écran %d en pleine taille"

#: templates/partials/network-activation.php:47,
#: templates/partials/network-activation.php:81
msgid "skip"
msgstr "passer"

#: templates/partials/network-activation.php:43,
#: templates/partials/network-activation.php:77
msgid "delegate"
msgstr "déléguer"

#: templates/partials/network-activation.php:40,
#: templates/partials/network-activation.php:74
msgid "allow"
msgstr "autoriser"

#: templates/partials/network-activation.php:32
msgid "Apply on all pending sites."
msgstr "Activer sur tous les sites en attente."

#: templates/partials/network-activation.php:31
msgid "Activate license on all pending sites."
msgstr "Activer la licence sur tous les sites en attente."

#: templates/partials/network-activation.php:28
msgid "Apply on all sites in the network."
msgstr "Effectuer sur tous les sites dans le réseau."

#: templates/partials/network-activation.php:27
msgid "Activate license on all sites in the network."
msgstr "Activer la licence sur tous les sites du réseau."

#: templates/js/style-premium-theme.php:42
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: templates/js/style-premium-theme.php:39
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: templates/forms/user-change.php:81
msgctxt "close window"
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: templates/forms/user-change.php:30
msgid "Enter email address"
msgstr "Entrez l’adresse e-mail"

#: templates/forms/user-change.php:28
msgid "I Agree - Change User"
msgstr "J’accepte - changer l’utilisateur"

#: templates/forms/user-change.php:26
msgid "By changing the user, you agree to transfer the account ownership to:"
msgstr "En changeant l’utilisateur, vous acceptez de transférer la propriété du compte à :"

#: templates/forms/trial-start.php:28
msgid "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt in with your user and non-sensitive site information, allowing the %s to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial."
msgstr "Pour être en accord avec les directives de WordPress.org, avant que nous commencions la période d'essai, nous vous demandons de nous permettre de récupérer votre nom d'utilisateur et des informations non sensibles du site afin de permettre au %s de communiquer avec %s pour vérifier les mises à jour et valider votre période d'essai."

#: templates/forms/trial-start.php:22
msgid "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s plan."
msgstr "Vous êtes à 1 clic de commencer votre période d'essai gratuite de %1$s jours de la formule %2$s."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:191,
#: templates/forms/deactivation/form.php:171
msgid "Cancel %s & Proceed"
msgstr "Annuler %s et poursuivre"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:143
msgid "Proceed"
msgstr "Poursuivre"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:136
msgid "Cancel %s?"
msgstr "Annuler %s ?"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:103
msgid "Once your license expires you will no longer be able to use the %s, unless you activate it again with a valid premium license."
msgstr "Une fois votre licence expirée, vous ne pourrez plus utiliser le %s, sauf si vous l'activez à nouveau avec une licence premium valide."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:68
msgid "Don't cancel %s - I'm still interested in getting security & feature updates, as well as be able to contact support."
msgstr "Ne pas annuler %s - Je veux toujours recevoir les mises à jour de sécurité et de fonctionnalités, ainsi que d'être en mesure de contacter le support."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:57
msgid "Cancel %s - I no longer need any security & feature updates, nor support for %s because I'm not planning to use the %s on this, or any other site."
msgstr "Annuler %s - Je n'ai plus besoin de mises à jour de sécurité et de fonctionnalités, ni de support pour %s parce que je n'ai pas l'intention d'utiliser le %s sur ce site, ou tout autre site."

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:52
msgid "license"
msgstr "licence"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:47
msgid "In case you are NOT planning on using this %s on this site (or any other site) - would you like to cancel the %s as well?"
msgstr "Dans le cas où vous n'avez PAS l'intention d'utiliser ce %s sur ce site (ou tout autre site) - voulez-vous aussi annuler le %s ?"

#: templates/forms/subscription-cancellation.php:37
msgid "Deactivating or uninstalling the %s will automatically disable the license, which you'll be able to use on another site."
msgstr "Désactiver ou désinstaller le %s désactivera automatiquement la licence, que vous pourrez utiliser sur un autre site."

#: templates/forms/resend-key.php:57
msgid "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend you the license key."
msgstr "Indiquez ci-dessous l'adresse email que vous avez utilisez pour la mise à jour et nous allons vous renvoyer le code de la licence."

#: templates/forms/resend-key.php:21
msgid "Send License Key"
msgstr "Envoyer le code de la licence"

#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:75
msgctxt "close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"

#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:54
msgid "New Version Available"
msgstr "Une nouvelle version est disponible"

#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:41
msgid " %s to access version %s security & feature updates, and support."
msgstr "%s pour accéder aux mises à jour de sécurité et de fonctionnalités de la version %s, et au support."

#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:40
msgid "There is a new version of %s available."
msgstr "Il y a une nouvelle version disponible de %s. "

#: templates/forms/optout.php:256
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegardé"

#: templates/forms/optout.php:74
msgid "Plugins & themes tracking"
msgstr ""

#: templates/forms/optout.php:49
msgid "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to %s."
msgstr "En cliquant \"Désincription\", nous n'enverrons plus d'informations de %s à %s."

#: templates/forms/optout.php:45
msgid "On second thought - I want to continue helping"
msgstr "Une seconde - J’aimerais continuer d’aider"

#: templates/forms/optout.php:44
msgid "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking."
msgstr "Le suivi d'utilisation de %s nous permet de l'améliorer. Apporter une meilleure expérience pour l'utilisateur, définir quelles seront les nouvelles fonctionnalités, ce genre de choses. Aussi nous vous serions reconnaissant si vous acceptiez de nous permettre de continuer à récupérer des informations."

#: templates/forms/optout.php:39
msgid "I'd like to keep automatic updates"
msgstr "J’aimerais garder les mises à jour automatiques"

#: templates/forms/optout.php:37
msgid "Ongoing connectivity with the licensing engine is essential for receiving automatic security & feature updates of the paid product. To receive these updates, data like your license key, %1$s version, and WordPress version, is periodically sent to the server to check for updates. By opting out, you understand that your site won't receive automatic updates for %2$s from within the WP Admin Dashboard. This can put your site at risk, and we highly recommend to keep this connection active. If you do choose to opt-out, you'll need to check for %1$s updates and install them manually."
msgstr ""

#: templates/forms/optout.php:36
msgid "Warning: Opting out will block automatic updates"
msgstr "Attention : Se déconnecter empêchera les mises à jour automatique"

#: templates/forms/optout.php:34
msgid "Connectivity to the licensing engine was successfully re-established. Automatic security & feature updates are now available through the WP Admin Dashboard."
msgstr "La connectivité au moteur de licence a été ré-établie avec succès. Les mises à jour automatiques de sécurité et de fonctionnalités sont maintenant disponible via le tableau de bord d’administrateur WordPress."

#: templates/forms/optout.php:31
msgctxt "verb"
msgid "Opt In"
msgstr "Inscription"

#: templates/forms/optout.php:30
msgctxt "verb"
msgid "Opt Out"
msgstr "Désinscription"

#: templates/forms/license-activation.php:181
msgid "Associate with the license owner's account."
msgstr "Associer avec la licence du compte utilisateur."

#: templates/forms/license-activation.php:28
msgid "Update License"
msgstr "Mettre à jour la licence"

#: templates/forms/license-activation.php:23
msgid "Please enter the license key that you received in the email right after the purchase:"
msgstr "Merci d'indiquer le code de licence que vous avez reçu par email juste après l'achat :"

#: templates/forms/data-debug-mode.php:36
msgid "User key"
msgstr "Clé d’utilisateur"

#: templates/forms/data-debug-mode.php:32
msgid "Submit"
msgstr ""

#: templates/forms/data-debug-mode.php:27
msgid "To enter the debug mode, please enter the secret key of the license owner (UserID = %d), which you can find in your \"My Profile\" section of your User Dashboard:"
msgstr "To enter the debug mode, please enter the secret key of the license owner (UserID = %d), which you can find in your \"My Profile\" section of your User Dashboard:"

#: templates/forms/data-debug-mode.php:25
msgid "Please enter the license key to enable the debug mode:"
msgstr "Merci d’entrer la clé de licence pour activer le debug mode :"

#: templates/forms/affiliation.php:225
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Devenir un affilié"

#: templates/forms/affiliation.php:223, templates/forms/resend-key.php:22
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: templates/forms/affiliation.php:217
msgid "Please provide details on how you intend to promote %s (please be as specific as possible)."
msgstr "Merci d'indiquer en détail comment vous allez faire la promotion du %s (en étant aussi précis que possible)"

#: templates/forms/affiliation.php:214
msgid "How will you promote us?"
msgstr "Comment allez-vous faire de la promotion ?"

#: templates/forms/affiliation.php:210
msgid "Please feel free to provide any relevant website or social media statistics, e.g. monthly unique site visits, number of email subscribers, followers, etc. (we will keep this information confidential)."
msgstr "N'hésitez pas à indiquer des statistiques pertinentes concernant votre site ou vos réseaux sociaux telles que le nombre de visiteurs mensuel, le nombre d'abonnés, de followers, etc... (C'est informations resteront confidentielles)"

#: templates/forms/affiliation.php:207
msgid "Website, email, and social media statistics (optional)"
msgstr "Statistiques du site web, de l'adresse email et des réseaux sociaux (optionnel)"

#: templates/forms/affiliation.php:203
msgid "Mobile apps"
msgstr "Applications mobiles"

#: templates/forms/affiliation.php:199
msgid "Social media (Facebook, Twitter, etc.)"
msgstr "Réseaux sociaux (Facebook, Twitter, etc.)"

#: templates/forms/affiliation.php:196
msgid "Promotion methods"
msgstr "Méthodes de promotion"

#: templates/forms/affiliation.php:186
msgid "Extra domains where you will be marketing the product from."
msgstr "Adresses supplémentaires depuis lesquelles vous ferez la promotion du produit."

#: templates/forms/affiliation.php:185
msgid "Extra Domains"
msgstr "Adresses supplémentaires"

#: templates/forms/affiliation.php:181
msgid "Add another domain"
msgstr "Ajouter une autre adresse"

#: templates/forms/affiliation.php:179
msgid "Enter the domain of your website or other websites from where you plan to promote the %s."
msgstr "Indiquez l'adresse de votre site ou d'autres sites sur lesquels vous pensez faire la promotion du %s"

#: templates/forms/affiliation.php:177
msgid "Where are you going to promote the %s?"
msgstr "Où allez-vous faire la promotion du %s ? "

#: templates/forms/affiliation.php:173
msgid "PayPal account email address"
msgstr "Adresse email du compte PayPal"

#: templates/forms/affiliation.php:169
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"

#: templates/forms/affiliation.php:165, templates/forms/resend-key.php:23
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"

#: templates/forms/affiliation.php:162
msgid "Affiliate"
msgstr "Affiliation"

#: templates/forms/affiliation.php:159
msgid "As we reserve 30 days for potential refunds, we only pay commissions that are older than 30 days."
msgstr "Comme nous bloquons sur 30 jours pour les remboursements éventuels, seules sont payées les commissions de plus de 30 jours."

#: templates/forms/affiliation.php:158
msgid "Payouts are in USD and processed monthly via PayPal."
msgstr "Les paiements se font en Dollars US et sont effectués mensuellement via PayPal."

#: templates/forms/affiliation.php:157
msgid "%s minimum payout amount."
msgstr "Montant de paiement minimum %s."

#: templates/forms/affiliation.php:155
msgid "Unlimited commissions."
msgstr "Commissions illimitées."

#: templates/forms/affiliation.php:152
msgid "%s tracking cookie after the first visit to maximize earnings potential."
msgstr "Cookie de tracking de %s après la première visite pour maximiser les potentiels de gain."

#: templates/forms/affiliation.php:149
msgid "Get commission for automated subscription renewals."
msgstr "Obtenez des commissions pour les renouvellements automatiques d'abonnement."

#: templates/forms/affiliation.php:147
msgid "%s commission when a customer purchases a new license."
msgstr "Commission de %s quand un client achète une nouvelle licence."

#: templates/forms/affiliation.php:145
msgid "Program Summary"
msgstr "Sommaire du programme"

#: templates/forms/affiliation.php:142
msgid "Refer new customers to our %s and earn %s commission on each successful sale you refer!"
msgstr "Parrainez des nouveaux clients pour notre %s et gagnez une commission de %s sur chaque vente réussie que vous affiliez."

#: templates/forms/affiliation.php:141
msgid "Like the %s? Become our ambassador and earn cash ;-)"
msgstr "Vous aimez %s ? Devenez notre ambassadeur et gagnez du cash ;-)"

#: templates/forms/affiliation.php:128
msgid "Due to violation of our affiliation terms, we decided to temporarily block your affiliation account. If you have any questions, please contact support."
msgstr "Suite à une violation de nos conditions d'affiliation, nous avons décidé de bloquer temporairement votre compte d'affilié. Si vous avez la moindre question, merci de contacter le support."

#: templates/forms/affiliation.php:125
msgid "Thank you for applying for our affiliate program, unfortunately, we've decided at this point to reject your application. Please try again in 30 days."
msgstr "Merci d'avoir postulé à notre programme d'affiliation, malheureusement, nous avons décidé pour le moment de décliner votre dossier. Merci d'essayer à nouveau d'ici 30 jours."

#: templates/forms/affiliation.php:122
msgid "Your affiliation account was temporarily suspended."
msgstr "Votre compte affilié a été suspendu temporairement."

#: templates/forms/affiliation.php:119
msgid "Thank you for applying for our affiliate program, we'll review your details during the next 14 days and will get back to you with further information."
msgstr "Merci d'avoir postulé à notre programme d'affiliation, nous regarderons votre dossier durant les 14 prochains jours et nous reviendrons vers vous avec d'autres informations."

#: templates/forms/affiliation.php:104
msgid "Your affiliate application for %s has been accepted! Log in to your affiliate area at: %s."
msgstr "Votre dossier d'affiliation pour %s a été accepté ! Identifiez-vous dans votre espace affilié sur : %s."

#: templates/forms/affiliation.php:85
msgid "Apply to become an affiliate"
msgstr "Postuler pour devenir un affilié"

#: templates/forms/affiliation.php:82
msgid "Non-expiring"
msgstr "Sans expiration"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:85
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:83
msgid "Cron Type"
msgstr "Type de Cron"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:82
msgid "Module Type"
msgstr "Type de module"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:81
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: templates/debug/scheduled-crons.php:76
msgid "Scheduled Crons"
msgstr "Crons programmés"

#: templates/debug/plugins-themes-sync.php:29,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:84
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: templates/debug/plugins-themes-sync.php:28
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/debug/plugins-themes-sync.php:23
msgid "Plugins & Themes Sync"
msgstr "Synchronisation des plugin et des thèmes"

#: templates/debug/plugins-themes-sync.php:21,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:74
msgctxt "seconds"
msgid "sec"
msgstr "sec"

#. translators: %s: time period (e.g. "2 hours" ago)
#: templates/debug/plugins-themes-sync.php:20,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:93
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"

#. translators: %s: time period (e.g. In "2 hours")
#: templates/debug/plugins-themes-sync.php:18,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:91
msgid "In %s"
msgstr "Dans %s"

#: templates/debug/logger.php:15
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: templates/debug/api-calls.php:77
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: templates/debug/api-calls.php:76
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: templates/debug/api-calls.php:75
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: templates/debug/api-calls.php:73
msgid "Body"
msgstr "Body"

#: templates/debug/api-calls.php:71
msgctxt "as file/folder path"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: templates/debug/api-calls.php:70
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: templates/debug/api-calls.php:69
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: templates/debug/api-calls.php:68
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: templates/debug/api-calls.php:56
msgid "API"
msgstr "API"

#: templates/account/payments.php:38, templates/account/payments.php:50
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

#: templates/account/payments.php:37
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: templates/account/payments.php:36
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: templates/account/payments.php:29
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: templates/account/billing.php:311, templates/account/billing.php:312
msgid "Province"
msgstr "Région"

#: templates/account/billing.php:311, templates/account/billing.php:312
msgid "State"
msgstr "État"

#: templates/account/billing.php:304
msgid "Select Country"
msgstr "Choisir le pays"

#: templates/account/billing.php:302
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: templates/account/billing.php:47, templates/account/billing.php:47
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: templates/account/billing.php:46, templates/account/billing.php:46
msgid "Town"
msgstr "Ville"

#: templates/account/billing.php:46, templates/account/billing.php:46
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: templates/account/billing.php:42, templates/account/billing.php:42,
#: templates/account/billing.php:43, templates/account/billing.php:43
msgid "Address Line %d"
msgstr "Adresse ligne %d"

#: templates/account/billing.php:39, templates/account/billing.php:39
msgid "Tax / VAT ID"
msgstr "Code TVA"

#: templates/account/billing.php:38, templates/account/billing.php:38
msgid "Business name"
msgstr "Raison sociale"

#: templates/account/billing.php:33
msgid "Billing"
msgstr "Facturation"

#: templates/account/billing.php:22
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: includes/debug/debug-bar-start.php:42
msgid "Requests"
msgstr "Demandes"

#: includes/debug/debug-bar-start.php:41
msgid "Freemius API"
msgstr "API Freemius"

#: includes/debug/class-fs-debug-bar-panel.php:48,
#: templates/debug/api-calls.php:54, templates/debug/logger.php:62
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:55,
#: templates/plugin-info/features.php:43
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: templates/secure-https-header.php:28
msgid "Secure HTTPS %s page, running from an external domain"
msgstr "Page %s sécurisée HTTPS, s'exécutant sur un domaine externe"

#: templates/debug.php:636, templates/debug/logger.php:26
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"

#: templates/debug.php:620
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"

#: templates/debug.php:612
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: templates/debug.php:610, templates/debug.php:634,
#: templates/debug/logger.php:24
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: templates/debug.php:609
msgid "Logger"
msgstr "Logger"

#: templates/debug.php:608
msgid "Process ID"
msgstr "ID du processus"

#: templates/debug.php:607, templates/debug.php:633,
#: templates/debug/logger.php:23
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: templates/debug.php:606, templates/debug.php:635,
#: templates/debug/logger.php:25
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: templates/debug.php:601
msgid "All Requests"
msgstr "Toutes les demandes"

#: templates/debug.php:594
msgid "All Types"
msgstr "Tous les types"

#: templates/debug.php:590
msgid "Debug Log"
msgstr "Debug Log"

#: templates/debug.php:562
msgctxt "as expiration date"
msgid "Expiration"
msgstr "Expiration"

#: templates/debug.php:560, templates/debug.php:631,
#: templates/debug/logger.php:22
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: templates/debug.php:559
msgid "Blocking"
msgstr "Bloquant"

#: templates/debug.php:558
msgid "Activated"
msgstr "Activé"

#: templates/debug.php:557
msgid "Quota"
msgstr "Quota"

#: templates/debug.php:556
msgid "Plan ID"
msgstr "ID de la formule"

#: templates/debug.php:554
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID du plugin"

#: templates/debug.php:549
msgid "%s Licenses"
msgstr "%s Licences"

#: templates/debug.php:507
msgid "Verified"
msgstr "Vérifié"

#: templates/debug.php:500
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: templates/debug.php:448
msgid "Add Ons of module %s"
msgstr "Add Ons du module %s"

#: templates/debug.php:434, templates/debug.php:533,
#: templates/account/partials/addon.php:435
msgctxt "verb"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: templates/debug.php:370
msgid "License ID"
msgstr "License ID"

#: templates/debug.php:365, templates/account/partials/site.php:156
msgid "Blog ID"
msgstr "Blog ID"

#: templates/debug.php:359
msgctxt "like websites"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: templates/debug.php:357
msgid "%s Installs"
msgstr "%s Installations"

#: templates/debug.php:332
msgid "Simulate Network Upgrade"
msgstr "Simuler la mise à jour du réseau"

#: templates/debug.php:320
msgid "Simulate Trial Promotion"
msgstr "Simuler la promotion d'essai"

#: templates/debug.php:284
msgctxt "as connection blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"

#: templates/debug.php:283
msgctxt "as connection was successful"
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"

#: templates/debug.php:246
msgid "Network User"
msgstr "Réseau d'Utilisateur"

#: templates/debug.php:245
msgid "Network Blog"
msgstr "Réseau de Blog"

#: templates/debug.php:241
msgid "Freemius State"
msgstr "État de Freemius"

#: templates/debug.php:240
msgctxt "as application program interface"
msgid "API"
msgstr "API"

#: templates/debug.php:239, templates/debug.php:453
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: templates/debug.php:237, templates/debug.php:368, templates/debug.php:454,
#: templates/debug/scheduled-crons.php:80
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: templates/debug.php:232, templates/debug/plugins-themes-sync.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: templates/debug.php:232, templates/debug/plugins-themes-sync.php:35
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: templates/debug.php:204
msgid "Is Active"
msgstr "Est actif"

#: templates/debug.php:203, templates/debug.php:242
msgid "Module Path"
msgstr "Chemin d'accès du module"

#: templates/debug.php:202
msgid "SDK Path"
msgstr "Chemin d'accès du SDK"

#: templates/debug.php:197
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK Versions"
msgstr "Versions du SDK"

#: templates/debug.php:181
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: templates/debug.php:180
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: templates/debug.php:101
msgid "Set DB Option"
msgstr "Mise en place des options de la base de données"

#: templates/debug.php:98
msgid "Load DB Option"
msgstr "Chargement des options de la base de données"

#: templates/debug.php:93
msgid "Migrate Options to Network"
msgstr "Migrer les options vers le réseau"

#: templates/debug.php:84
msgid "Sync Data From Server"
msgstr "Synchronisation des données depuis le serveur"

#: templates/debug.php:77
msgid "Clear Updates Transients"
msgstr "Vider les transients de mise à jour"

#: templates/debug.php:69
msgid "Clear API Cache"
msgstr "Vider le cache API"

#: templates/debug.php:62
msgid "Delete All Accounts"
msgstr "Supprimer tous les comptes"

#: templates/debug.php:62
msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les données de Freemius ?"

#: templates/debug.php:52, templates/debug.php:248, templates/debug.php:374,
#: templates/debug.php:510
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: templates/debug.php:24
msgctxt "as code debugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggage"

#: templates/debug.php:20
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: templates/debug.php:18
msgctxt "as turned on"
msgid "On"
msgstr "On"

#: templates/debug.php:17
msgctxt "as turned off"
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: templates/contact.php:78
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: templates/connect.php:854
msgctxt "as activating plugin"
msgid "Activating"
msgstr "Activation en cours"

#: templates/connect.php:853
msgctxt "as in the process of sending an email"
msgid "Sending email"
msgstr "Email en cours d'envoi"

#: templates/connect.php:464
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions générales de service"

#: templates/connect.php:464
msgid "License Agreement"
msgstr "Contrat de licence"

#: templates/connect.php:462
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

#: templates/connect.php:454
msgid "Have a license key?"
msgstr "Vous avez une clef de licence ?"

#: templates/connect.php:451
msgid "Don't have a license key?"
msgstr "Vous n'avez pas de clef de licence ?"

#: templates/connect.php:425
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "Quelles autorisations sont accordées ?"

#: templates/connect.php:420, templates/forms/license-activation.php:41
msgid "The %1$s will be periodically sending data to %2$s to check for security and feature updates, and verify the validity of your license."
msgstr "Le %1$s va régulièrement envoyer des données à %2$s pour vérifier les mises à jour de sécurité et de fonctionnalités ainsi que pour vérifier la validité de votre licence."

#: templates/connect.php:404
msgid "Title, slug, version, and is active"
msgstr ""

#: templates/connect.php:403
msgid "Plugins & Themes"
msgstr "Plugins & thèmes"

#: templates/connect.php:395
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: templates/connect.php:387
msgid "Activation, deactivation and uninstall"
msgstr "Activation, désactivation et désintallation"

#: templates/connect.php:386
msgid "Current %s Events"
msgstr "Évènements du %s actuel"

#: templates/connect.php:380, templates/connect.php:396
msgid "Updates, announcements, marketing, no spam"
msgstr "Mises à jour, annonces, marketing, pas de spam"

#: templates/connect.php:379
msgid "Admin Notices"
msgstr "Notifications Administrateur"

#: templates/connect.php:373
msgid "Site URL, WP version, PHP info"
msgstr "URL du site, version WP, infos PHP"

#: templates/connect.php:372
msgid "Your Site Overview"
msgstr "Résumé de votre site"

#: templates/connect.php:365
msgid "Name and email address"
msgstr "Nom et adresse email"

#: templates/connect.php:364
msgid "Your Profile Overview"
msgstr "Résumé de votre profil"

#: templates/connect.php:326
msgid "If you click it, this decision will be delegated to the sites administrators."
msgstr "Si vous cliquez, cette décision sera déléguée aux administrateurs des sites."

#: templates/connect.php:326
msgid "Delegate to Site Admins"
msgstr "Déléguer aux administrateurs du site"

#: templates/connect.php:323, templates/connect.php:694,
#: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:20
msgctxt "verb"
msgid "Skip"
msgstr "Passer"

#: templates/connect.php:264, templates/forms/license-activation.php:22
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Vous ne trouvez pas votre clef de licence ?"

#: templates/connect.php:261, templates/forms/data-debug-mode.php:35,
#: templates/forms/license-activation.php:49
msgid "License key"
msgstr "Clé de licence"

#: templates/connect.php:252
msgid "During the update process we detected %s site(s) in the network that are still pending your attention."
msgstr "Durant le processus de mise à jour nous avons détecté %s site(s) dans le réseau que vous devez vérifier."

#: templates/connect.php:250
msgid "Alternatively, you can skip it for now and activate the license later, in your %s's network-level Account page."
msgstr "Éventuellement, vous pouvez l'ignorer pour l'instant et activer la licence plus tard, sur votre page de compte du réseau %s."

#: templates/connect.php:245
msgid "%s's paid features"
msgstr "Fonctionnalités payantes de %s"

#: templates/connect.php:243
msgid "If you'd like to use the %s on those sites, please enter your license key below and click the activation button."
msgstr "Si vous voulez utiliser le %s sur ces sites, merci d'indiquer votre clé de licence ci-dessous et de cliquer sur le bouton d'activation."

#: templates/connect.php:241
msgid "During the update process we detected %d site(s) that are still pending license activation."
msgstr "Durant le processus de mise à jour nous avons détecté %d site(s) toujours en attente d'activation de la licence."

#: templates/connect.php:238
msgid "We're excited to introduce the Freemius network-level integration."
msgstr "Nous sommes impatient de vous présenter l'intégration Freemius au niveau réseau."

#: templates/connect.php:204
msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Ne ratez jamais une mise à jour importante - acceptez nos notifications de mises à jour de sécurité et de fonctionnalités ainsi que le suivi d'activité non sensible avec %4$s. Dans le cas contraire, pas de problème ! %1$s fonctionnera parfaitement aussi."

#: templates/connect.php:203
msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, educational content, offers, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Ne ratez jamais une mise à jour importante - acceptez nos notifications de mises à jour de sécurité et de fonctionnalités, de contenu instructif, d'offres ainsi que le suivi d'activité non sensible avec %4$s. Dans le cas contraire, pas de problème ! %1$s fonctionnera parfaitement aussi."

#: templates/connect.php:197
msgid "Never miss an important update - opt in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "Ne manquez jamais une mise à jour importante - optez pour nos notifications de mises à jour de sécurité et de fonctionnalités, et un suivi diagnostique non sensible avec %4$s."

#: templates/connect.php:196
msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, educational content, offers, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "Ne ratez jamais une mise à jour importante - acceptez nos notifications de mises à jour de sécurité et de fonctionnalités, de contenu instructif, d'offres ainsi que le suivi d'activité non sensible avec %4$s."

#: templates/connect.php:189
msgid "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:"
msgstr "Merci d'avoir acheté %s ! Pour commencer, veuillez indiquer votre clef de licence :"

#: templates/connect.php:180, templates/forms/license-activation.php:46
msgid "Agree & Activate License"
msgstr "Valider & Activer la licence"

#: templates/connect.php:170
msgid "Thanks %s!"
msgstr "Merci %s !"

#: templates/connect.php:166
msgid "Re-send activation email"
msgstr "Renvoyer l'email d'activation"

#: templates/connect.php:162
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Autoriser & Continuer"

#. translators: %s: name (e.g. Hey John,)
#: templates/connect.php:112
msgctxt "greeting"
msgid "Hey %s,"
msgstr "Hey %s,"

#: templates/checkout.php:180
msgid "PCI compliant"
msgstr "Compatible PCI"

#: templates/checkout.php:180
msgid "Checkout"
msgstr "Confirmation de paiement"

#: templates/auto-installation.php:109
msgid "Cancel Installation"
msgstr "Annuler l'installation"

#: templates/auto-installation.php:104
msgid "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page."
msgstr "L'installation a commencé et peut prendre quelques minutes pour se finir. Merci de patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée - veuillez ne pas rafraichir cette page."

#: templates/auto-installation.php:93
msgid "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now."
msgstr "Un téléchargement et une installation automatique de %s (version premium) de %s va commencer dans %s. Si vous voulez le faire manuellement, cliquez sur le bouton d'annulation maintenant."

#: templates/auto-installation.php:83
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Installation automatique"

#: templates/auto-installation.php:45
msgid "%s sec"
msgstr "%s sec"

#: templates/admin-notice.php:13, templates/forms/license-activation.php:220,
#: templates/forms/resend-key.php:77
msgctxt "as close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"

#: templates/add-ons.php:230
msgctxt "installed add-on"
msgid "Installed"
msgstr "Installed"

#: templates/add-ons.php:229
msgctxt "active add-on"
msgid "Active"
msgstr "Active"

#: templates/add-ons.php:58
msgid "We couldn't load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes."
msgstr "We couldn't load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes."

#: templates/add-ons.php:48
msgid "Add Ons for %s"
msgstr "Extensions pour %s"

#: templates/add-ons.php:38
msgid "View details"
msgstr "Voir les détails"

#: templates/account.php:962
msgid "Deactivating your license will block all premium features, but will enable activating the license on another site. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Désactiver la licence bloquera toutes les fonctionnalités premium mais vous permettra d'activer la licence sur un autre site. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#: templates/account.php:948, templates/forms/subscription-cancellation.php:28,
#: templates/forms/deactivation/form.php:134
msgid "subscription"
msgstr "abonnement"

#: templates/account.php:945, templates/forms/deactivation/form.php:150
msgid "Cancelling %s..."
msgstr "Annulation de %s..."

#: templates/account.php:930, templates/account.php:947,
#: templates/forms/subscription-cancellation.php:27,
#: templates/forms/deactivation/form.php:133
msgid "trial"
msgstr "essai"

#: templates/account.php:930
msgid "Cancelling %s"
msgstr "Annulation de %s"

#: templates/account.php:872
msgid "Get updates for bleeding edge Beta versions of %s."
msgstr ""

#: templates/account.php:869, templates/forms/data-debug-mode.php:31
msgid "Processing"
msgstr "Traitement en cours"

#: templates/account.php:847
msgctxt "verb"
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: templates/account.php:718
msgctxt "as software license"
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: templates/account.php:673
msgid "Plan"
msgstr "Formule"

#: templates/account.php:672
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: templates/account.php:671, templates/debug.php:366
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: templates/account.php:662
msgid "Search by address"
msgstr "Recherche par adresse"

#: templates/account.php:649
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: templates/account.php:625, templates/forms/user-change.php:27
msgid "Change User"
msgstr "Changer l’utilisateur"

#: templates/account.php:621, templates/account/billing.php:21
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: templates/account.php:613
msgid "What is your %s?"
msgstr "Quel est votre %s ?"

#: templates/account.php:598, templates/account.php:853,
#: templates/account/partials/site.php:248,
#: templates/account/partials/site.php:270
msgctxt "verb"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: templates/account.php:580
msgid "Download Paid Version"
msgstr "Télécharger la version payante"

#: templates/account.php:564
msgid "Download %s Version"
msgstr "Télécharger la version %s"

#: templates/account.php:550
msgid "Verify Email"
msgstr "Vérifier l'email"

#: templates/account.php:538
msgid "Free version"
msgstr "Version gratuite"

#: templates/account.php:536
msgid "Premium version"
msgstr "Version premium"

#: templates/account.php:476, templates/account/partials/addon.php:190
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: templates/account.php:467
msgid "not verified"
msgstr "Non vérifié"

#: templates/account.php:461
msgid "Join the Beta program"
msgstr "Join the Beta program"

#: templates/account.php:430, templates/debug.php:561,
#: templates/account/partials/site.php:260
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: templates/account.php:403, templates/account/partials/site.php:120,
#: templates/account/partials/site.php:122
msgid "Trial"
msgstr "Période d'essai"

#: templates/account.php:376
msgctxt "as secret encryption key missing"
msgid "No Secret"
msgstr "Clé secrète manquante"

#: templates/account.php:373, templates/debug.php:373, templates/debug.php:457,
#: templates/debug.php:509, templates/account/partials/site.php:239
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé  secrête"

#: templates/account.php:367, templates/debug.php:243, templates/debug.php:372,
#: templates/debug.php:456, templates/debug.php:508,
#: templates/account/partials/site.php:227
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"

#: templates/account.php:362
msgid "No ID"
msgstr "ID manquant"

#: templates/account.php:359
msgid "Site ID"
msgstr "ID du site"

#: templates/account.php:352, templates/account.php:670,
#: templates/account.php:715, templates/debug.php:236, templates/debug.php:363,
#: templates/debug.php:452, templates/debug.php:504, templates/debug.php:553,
#: templates/debug.php:632, templates/account/payments.php:35,
#: templates/debug/logger.php:21
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/account.php:334, templates/debug.php:369, templates/debug.php:555
msgid "User ID"
msgstr "ID de l’utilisateur"

#: templates/account.php:327, templates/debug.php:506
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/account.php:321, templates/debug.php:505
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: templates/account.php:306, templates/account/partials/addon.php:340
msgctxt "as synchronize"
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"

#: templates/account.php:277, templates/account/partials/addon.php:255
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annuler l'abonnement"

#: templates/account.php:277, templates/forms/subscription-cancellation.php:125
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Êtes-vous de vouloir continuer ?"

#: templates/account.php:254, templates/account/partials/addon.php:231,
#: templates/account/partials/deactivate-license-button.php:35
msgid "Deactivate License"
msgstr "Désactiver la licence"

#: templates/account.php:242
msgid "Delete Account"
msgstr "Supprimer le compte"

#: templates/account.php:239
msgid "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this %s anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "La suppression est permanente. Ne faites cette suppression que si vous ne souhaitez plus utiliser le %s. Êtes-vous sûr de vouloir poursuivre la suppression ?"

#: templates/account.php:237
msgid "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your account. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "Supprimer le compte désactivera automatiquement la licence de votre formule %s afin que vous puissiez l'utiliser sur d'autres sites. Si vous voulez aussi annuler le paiement récurrent, cliquez sur le bouton \"Annuler\" et commencez par \"Rétrograder\" votre compte. Êtes-vous sûr de vouloir poursuivre la suppression ? "

#: templates/account.php:226
msgid "Billing & Invoices"
msgstr "Billing & Invoices"

#: templates/account.php:219
msgid "Stop Debug"
msgstr "Stop Debug"

#: templates/account.php:217, templates/forms/data-debug-mode.php:33
msgid "Start Debug"
msgstr "Start Debug"

#: templates/account.php:210
msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte"

#: templates/account.php:199
msgid "Free Trial"
msgstr "Essai gratuit"

#: templates/account.php:125
msgid "Bundle Plan"
msgstr "Bundle Plan"

#: templates/account.php:124, templates/debug.php:371,
#: includes/customizer/class-fs-customizer-upsell-control.php:110,
#: templates/account/partials/addon.php:49
msgctxt "as product pricing plan"
msgid "Plan"
msgstr "Formule"

#: templates/account.php:122, templates/add-ons.php:246,
#: templates/plugin-info/features.php:72,
#: templates/account/partials/addon.php:47,
#: templates/account/partials/site.php:33
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: templates/account.php:120, templates/account/partials/addon.php:45,
#: templates/account/partials/site.php:318
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Rétrograder"

#: templates/account.php:118, templates/account/partials/addon.php:43
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"

#: templates/account.php:117, templates/account/partials/addon.php:42
msgid "Change Plan"
msgstr "Changer de formule"

#: templates/account.php:116, templates/account/partials/addon.php:41
msgid "Cancel Trial"
msgstr "Annuler la période d'essai"

#: templates/account.php:115
msgctxt "as synchronize license"
msgid "Sync License"
msgstr "Synchroniser la licence"

#. translators: %s: Time period (e.g. Expires in "2 months")
#: templates/account.php:114, templates/account/partials/addon.php:40,
#: templates/account/partials/site.php:293
msgid "Expires in %s"
msgstr "Expire dans %s"

#. translators: %s: Time period (e.g. Auto renews in "2 months")
#: templates/account.php:112, templates/account/partials/addon.php:38,
#: templates/account/partials/site.php:291
msgid "Auto renews in %s"
msgstr "Renouvellements automatique dans %s"

#. translators: %s: Plan title (e.g. "Professional")
#: templates/account.php:109,
#: templates/account/partials/activate-license-button.php:31,
#: templates/account/partials/addon.php:35
msgid "Activate %s Plan"
msgstr "Activer la formule %s"

#: templates/account.php:107,
#: templates/forms/subscription-cancellation.php:102,
#: templates/account/partials/addon.php:33,
#: templates/account/partials/site.php:317
msgid "Once your license expires you can still use the Free version but you will NOT have access to the %s features."
msgstr "Une fois la licence expirée vous pourrez toujours utiliser la version gratuite mais vous n'aurez PAS accès aux fonctionnalités de %s."

#: templates/account.php:106,
#: templates/forms/subscription-cancellation.php:101,
#: templates/account/partials/addon.php:32,
#: templates/account/partials/site.php:316
msgid "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s security & feature updates, nor support."
msgstr "Vous pouvez toujours profiter de toutes les fonctionnalités de %s mais vous n'aurez plus accès aux mises à jour de sécurité ou de fonctionnalités de %s, ni au support."

#: templates/account.php:105,
#: templates/forms/subscription-cancellation.php:106,
#: templates/account/partials/addon.php:31
msgid "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. Are you sure?"
msgstr "Annuler la période d'essai va immédiatement bloquer les fonctionnalités premium. Souhaitez-vous continuer ?"

#: templates/account.php:104,
#: templates/forms/subscription-cancellation.php:100,
#: templates/account/partials/addon.php:30,
#: templates/account/partials/site.php:315
msgid "Please note that we will not be able to grandfather outdated pricing for renewals/new subscriptions after a cancellation. If you choose to renew the subscription manually in the future, after a price increase, which typically occurs once a year, you will be charged the updated price."
msgstr "Veuillez noter que nous ne serons pas en mesure de garantir le maintien des prix actuels pour les renouvellements/nouveaux abonnements après une annulation. Si vous choisissez de renouveler l'abonnement manuellement à l'avenir, après une augmentation de prix, qui se produit généralement une fois par an, le prix mis à jour vous sera facturé."

#. translators: %1$s: Either 'Downgrading your plan' or 'Cancelling the
#. subscription'
#: templates/account.php:103, templates/forms/subscription-cancellation.php:99,
#: templates/account/partials/site.php:314
msgid "%1$s will immediately stop all future recurring payments and your %2$s plan license will expire in %3$s."
msgstr "%1$s will immediately stop all future recurring payments and your %2$s plan license will expire in %3$s."

#: templates/account.php:101, templates/forms/subscription-cancellation.php:97,
#: templates/account/partials/addon.php:27,
#: templates/account/partials/site.php:312
msgid "Cancelling the subscription"
msgstr "Annuler votre abonnement"

#: templates/account.php:100, templates/forms/subscription-cancellation.php:96,
#: templates/account/partials/addon.php:26,
#: templates/account/partials/site.php:311
msgid "Downgrading your plan"
msgstr "Rétrograder votre formule"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1528
msgid "Latest Free Version Installed"
msgstr "La dernière version gratuite a été installé"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1527
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "Dernière Version Installée"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1520
msgid "Newer Free Version (%s) Installed"
msgstr "La nouvelle version gratuite ( %s ) a été installé"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1519
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "Nouvelle Version (%s) Installée"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1498
msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius."
msgstr "Les add-ons doivent être déposés sur WordPress.org ou Freemius."

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1497
msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius."
msgstr "Les add-ons payant doivent être déposés sur Freemius"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1478
msgid "This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress."
msgstr "Ce plugin n'a pas été indiqué comme étant compatible avec votre version actuelle de WordPress"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1476
msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress."
msgstr "Ce plugin n'a pas été testé avec votre actuelle version de WordPress"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1476,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1478
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1447
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1434
msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s"
msgstr "Cliquez pour voir les avis avec une notation de %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1423
msgid "%s stars"
msgstr "%s étoiles"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1421
msgid "%s star"
msgstr "%s étoile"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1406
msgid "%s ratings"
msgstr "%snotations "

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1404
msgid "%s rating"
msgstr "%s notation"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1400
msgid "based on %s"
msgstr "Basé sur %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1393
msgid "Average Rating"
msgstr "Note moyenne"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1386,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1468
msgid "Donate to this plugin"
msgstr "Faire une donation pour ce plugin"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1378
msgid "Plugin Homepage"
msgstr "Site Web du plugin"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1370
msgid "WordPress.org Plugin Page"
msgstr "Page WordPress.org du plugin"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1360
msgid "%s times"
msgstr "%s fois"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1358
msgid "%s time"
msgstr "%s fois"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1354
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1346
msgid "Compatible up to"
msgstr "Compatible jusqu'à"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1339
msgid "%s or higher"
msgstr "%s ou plus"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1338
msgid "Requires WordPress Version"
msgstr "Version de WordPress requise"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1329, templates/account.php:476
msgctxt "x-ago"
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1324
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1317
msgctxt "as the plugin author"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1310, templates/account.php:110,
#: templates/debug.php:201, templates/debug.php:238, templates/debug.php:455,
#: templates/account/partials/addon.php:36
msgctxt "product version"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1306
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1295
msgid "After your free %s, pay as little as %s"
msgstr "Après vos %s gratuits, payez seulement %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1292
msgid "No commitment for %s - cancel anytime"
msgstr "Pas d'engagement durant %s - annuler quand vous voulez"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1282
msgid "Save %s"
msgstr "Économisez %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1234
msgctxt "noun"
msgid "Price"
msgstr "Tarif"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1180,
#: templates/plugin-info/features.php:80
msgctxt "as annual period"
msgid "year"
msgstr "année"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1173,
#: templates/plugin-info/features.php:82
msgctxt "as monthly period"
msgid "mo"
msgstr "mois"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1163
msgid "Up to %s Sites"
msgstr "Jusqu'à %s Sites"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1161
msgid "Unlimited Licenses"
msgstr "Licences sites illimités"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1159
msgid "Single Site License"
msgstr "Licence 1 site"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1153
msgctxt "as once a year"
msgid "Once"
msgstr "Une fois"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1151
msgctxt "as once a year"
msgid "Annually"
msgstr "Annuel"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1149,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1151,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1153
msgctxt "e.g. billed monthly"
msgid "Billed %s"
msgstr "%s Facturé"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1135
msgid "Lifetime"
msgstr "À vie"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1132
msgctxt "as once a year"
msgid "Annual"
msgstr "Annuel"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1129,
#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1149
msgctxt "as every month"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1123
msgctxt "e.g. the best product"
msgid "Best"
msgstr "Best"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1097
msgctxt "e.g. Professional Plan"
msgid "%s Plan"
msgstr "Formule %s"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1025
msgid "Plugin Install"
msgstr "Installation du Plugin"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1015
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Features & Pricing"
msgstr "Fonctionnalités & Tarifs"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1000
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Autres Informations"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:999
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Reviews"
msgstr "Commentaires"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:998
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:997,
#: templates/plugin-info/description.php:55
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:996
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:995
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:994
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:784, templates/account.php:123,
#: templates/add-ons.php:330, templates/account/partials/addon.php:48
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:783, templates/connect.php:452
msgid "Activate Free Version"
msgstr "Activez la version gratuite"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:781, templates/add-ons.php:329,
#: templates/account/partials/addon.php:356,
#: templates/account/partials/addon.php:412
msgid "Activate this add-on"
msgstr "Activer cet add-on"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:766, templates/account.php:99,
#: templates/add-ons.php:37, templates/account/partials/addon.php:25
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest"
msgstr "Télécharger la dernière version"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:765
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest Free Version"
msgstr "Télécharger la dernière version gratuite"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:749, templates/add-ons.php:323,
#: templates/auto-installation.php:111,
#: templates/account/partials/addon.php:365,
#: templates/account/partials/addon.php:418
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:748
msgid "Install Free Version Now"
msgstr "Installer la version gratuite maintenant"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:739, templates/account.php:590
msgid "Install Update Now"
msgstr "Installer la mise à jour maintenant"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:738
msgid "Install Free Version Update Now"
msgstr "Installer la dernière mise à jour gratuite maintenant"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:540
msgid "Start my free %s"
msgstr "Commencer ma %s gratuite"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:536,
#: templates/account/partials/addon.php:385
msgctxt "verb"
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"

#: includes/fs-plugin-info-dialog.php:535
msgid "Purchase More"
msgstr "Purchase More"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1506
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Le package du plugin à télécharger ne contient pas de dossier avec le bon slug et iln'a pas été possible de le renommer."

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1324
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers. Merci de confirmer vos autorisations."

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1283
msgid "Installing plugin: %s"
msgstr "Installation du plugin : %s"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:389
msgid "Important Upgrade Notice:"
msgstr "Information importante de mise à jour :"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:330,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:366
msgid "new version"
msgstr "Nouvelle version"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:329,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:365
msgid "new Beta version"
msgstr "new Beta version"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:327,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:360
msgid "There is a %s of %s available."
msgstr "Il y a une %s de %s disponible."

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:211,
#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:58
msgid "Buy license"
msgstr "Acheter une licence"

#: includes/class-fs-plugin-updater.php:206,
#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:57
msgid "Renew license"
msgstr "Renouvelez votre licence"

#: includes/class-freemius.php:24367
msgid "License key is empty."
msgstr "La clé de licence est vide."

#: includes/class-freemius.php:24085, templates/connect.php:295
msgid "Please let us know if you'd like us to contact you for security & feature updates, educational content, and occasional offers:"
msgstr "Merci de nous indiquer si vous souhaitez que nous vous contactions pour les mises à jour de sécurité et de fonctionnalités, du contenu instructif et des offres spéciales :"

#: includes/class-freemius.php:24083
msgid "Due to the new %sEU General Data Protection Regulation (GDPR)%s compliance requirements it is required that you provide your explicit consent, again, confirming that you are onboard :-)"
msgstr "Due to the new %sEU General Data Protection Regulation (GDPR)%s compliance requirements it is required that you provide your explicit consent, again, confirming that you are onboard :-)"

#: includes/class-freemius.php:24073, templates/connect.php:288
msgid "do %sNOT%s send me security & feature updates, educational content and offers."
msgstr "ne %sPAS%s m'envoyer de mises à jour de sécurité ou de fonctionnalités, ni de contenu instructif, ni d'offre."

#: includes/class-freemius.php:24071, templates/connect.php:286
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/class-freemius.php:24070, templates/connect.php:281
msgid "send me security & feature updates, educational content and offers."
msgstr "envoyez moi des mises à jour de sécurité et des fonctionnalités, du contenu instructif et des offres."

#: includes/class-freemius.php:24069, templates/connect.php:280
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/class-freemius.php:24062
msgid "Products"
msgstr "Produits"

#: includes/class-freemius.php:24053
msgid "%s and its add-ons"
msgstr "%s et ses add-ons"

#: includes/class-freemius.php:24034
msgid "You've already opted-in to our usage-tracking, which helps us keep improving them."
msgstr "Vous avez déjà validé notre suivi d'utilisation qui nous permet de continuer à les améliorer."

#: includes/class-freemius.php:24033
msgid "Thank you so much for using our products!"
msgstr "Merci beaucoup d'utiliser nos produits !"

#: includes/class-freemius.php:24029
msgid "You've already opted-in to our usage-tracking, which helps us keep improving the %s."
msgstr "Vous avez déjà validé notre suivi d'utilisation qui nous permet de continuer à améliorer le %s."

#: includes/class-freemius.php:24023
msgid "Thank you so much for using %s!"
msgstr "Merci beaucoup d'utiliser %s !"

#: includes/class-freemius.php:24022
msgid "Thank you so much for using %s and its add-ons!"
msgstr "Merci beaucoup d'utiliser %s et ses add-ons !"

#: includes/class-freemius.php:23700
msgid "View paid features"
msgstr "Voir les fonctionnalités payantes"

#: includes/class-freemius.php:23350, includes/class-fs-plugin-updater.php:1253
msgid "Premium add-on version already installed."
msgstr "La version premium de l'add-on est déjà installée."

#: includes/class-freemius.php:23332
msgid "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version."
msgstr "Le plugin est un  \"Serviceware\" ce qui veut dire qu'il n'a pas de version premium de code."

#: includes/class-freemius.php:23325
msgid "You do not have a valid license to access the premium version."
msgstr "Vous n'avez pas de licence valide pour accéder à la version premium."

#: includes/class-freemius.php:23318, includes/class-fs-plugin-updater.php:1254
msgid "Premium version already active."
msgstr "Version premium déjà active."

#: includes/class-freemius.php:23309, includes/class-freemius.php:23342,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1218,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1232
msgid "Invalid module ID."
msgstr "ID du module non valide."

#: includes/class-freemius.php:23299
msgid "Auto installation only works for opted-in users."
msgstr "L'installation automatique ne fonctionne que pour les utilisateurs qui se sont inscrits."

#: includes/class-freemius.php:23138
msgid "%sClick here%s to choose the sites where you'd like to activate the license on."
msgstr "%sCliquez ici %s pour choisir les sites sur lesquels vous souhaitez activer la licence."

#: includes/class-freemius.php:23004
msgid "How to upload and activate?"
msgstr "Comment téléverser et activer ?"

#: includes/class-freemius.php:23002
msgid "Upload and activate the downloaded version"
msgstr "Téléverser et activer la version téléchargée"

#: includes/class-freemius.php:22998
msgid "Download the latest %s version"
msgstr "Télécharger la dernière version %s"

#: includes/class-freemius.php:22994
msgid "Please follow these steps to complete the upgrade"
msgstr "Merci de suivre ces étapes pour finaliser la mise à jour"

#: includes/class-freemius.php:22981
msgid "Activate %s features"
msgstr "Activer les fonctionnalités %s"

#: includes/class-freemius.php:22973
msgid " The paid version of %1$s is already installed. Please activate it to start benefiting the %2$s features. %3$s"
msgstr " The paid version of %1$s is already installed. Please activate it to start benefiting the %2$s features. %3$s"

#: includes/class-freemius.php:22739, includes/class-freemius.php:22745,
#: templates/account/partials/site.php:49,
#: templates/account/partials/site.php:169
msgid "Opt In"
msgstr "Inscription"

#: includes/class-freemius.php:22737, templates/account/partials/site.php:169
msgid "Opt Out"
msgstr "Désinscription"

#: includes/class-freemius.php:22628, templates/account.php:601,
#: templates/account.php:656, templates/account/partials/addon.php:322,
#: templates/account/partials/site.php:271
msgid "Change License"
msgstr "Changer la licence"

#: includes/class-freemius.php:22627, templates/account.php:507,
#: templates/account.php:657, templates/connect.php:179,
#: templates/connect.php:455, templates/forms/license-activation.php:27,
#: templates/account/partials/addon.php:321
msgid "Activate License"
msgstr "Activer la licence"

#: includes/class-freemius.php:22441
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: includes/class-freemius.php:22432
msgid "Hey there, did you know that %s has an affiliate program? If you like the %s you can become our ambassador and earn some cash!"
msgstr "Dites, savez-vous que %s propose un système de affiliation ? Si vous aimez le %s vous pouvez devenir notre ambassadeur et gagner de l'argent !"

#: includes/class-freemius.php:22355, templates/forms/trial-start.php:53
msgctxt "call to action"
msgid "Start free trial"
msgstr "Commencer l'essai gratuit"

#: includes/class-freemius.php:22348
msgid "No credit card required"
msgstr "Pas besoin de carte bancaire"

#: includes/class-freemius.php:22347
msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!"
msgstr "Pas d'engagement durant %s jours - annuler quand vous voulez !"

#: includes/class-freemius.php:22339
msgid "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day free trial."
msgstr "Que pensez-vous de %s ? Testez nos %s fonctionnalités premium avec %d jours d'essai gratuit."

#: includes/class-freemius.php:22339
msgctxt "exclamation"
msgid "Hey"
msgstr "Hey"

#: includes/class-freemius.php:21880
msgctxt "advance notice of something that will need attention."
msgid "Heads up"
msgstr "Avertissement"

#: includes/class-freemius.php:21879
msgid "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled from an external server."
msgstr "Sachez que les informations de l'add-ons de %s sont issus d'un serveur externe."

#: includes/class-freemius.php:21739
msgid "You have successfully updated your %s."
msgstr "Votre %s a bien été mis à jour."

#: includes/class-freemius.php:21678
msgid "Your name was successfully updated."
msgstr "Votre nom a été mis à jour."

#: includes/class-freemius.php:21673
msgid "Please provide your full name."
msgstr "Merci d'indiquer vos prénom et nom."

#: includes/class-freemius.php:21661
msgid "Your email was successfully updated. You should receive an email with confirmation instructions in few moments."
msgstr "Votre email a été mis à jour. Vous allez recevoir un message avec les instructions de confirmation."

#: includes/class-freemius.php:21625
msgctxt "as congratulations"
msgid "Congrats"
msgstr "Félicitations"

#: includes/class-freemius.php:21623
msgid "%s is the new owner of the account."
msgstr "%s est le nouveau propriétaire du compte."

#: includes/class-freemius.php:21618
msgid "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for final approval."
msgstr "Merci pour la confirmation du changement de propriétaire. Un email vient d'être envoyé à %s pour la validation finale."

#: includes/class-freemius.php:21612
msgid "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the ownership change. From security reasons, you must confirm the change within the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam folder."
msgstr "Merci de vérifier votre messagerie, vous devriez recevoir un email via %s pour confirmer le changement de propriétaire. Pour des raisons de sécurité, vous devez confirmer le changement dans les prochaines 15 minutes. Vérifiez vos spams si vous ne recevez pas le message."

#: includes/class-freemius.php:21466
msgid "We will no longer be sending any usage data of %s on %s to %s."
msgstr "Nous n'enverrons plus d'information d'utilisation de %s sur %s à %s."

#: includes/class-freemius.php:21459
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci !"

#: includes/class-freemius.php:21458, templates/forms/optout.php:41
msgid "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some usage data."
msgstr "Nous vous remercions de votre aide pour améliorer le %s en nous permettant de recevoir des informations concernant son usage."

#: includes/class-freemius.php:21442, includes/class-freemius.php:22299
msgid "Awesome"
msgstr "Formidable"

#: includes/class-freemius.php:21441
msgid "Site successfully opted in."
msgstr "Site ajouté avec succès."

#: includes/class-freemius.php:21301
msgid "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, please check your spam box."
msgstr "Un email de vérification vient d'être envoyé sur %s. Si vous ne le recevez pas d'ici 5 minutes, merci de vérifier dans vos spams."

#: includes/class-freemius.php:20998
msgid "You are all good!"
msgstr "Vous êtes tout bon !"

#: includes/class-freemius.php:20997
msgid "Seems like you got the latest release."
msgstr "Il semble que vous ayez la dernière version."

#: includes/class-freemius.php:20992
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: includes/class-freemius.php:20987
msgid "the latest %s version here"
msgstr "la dernière version de %s ici"

#: includes/class-freemius.php:20980
msgid "Please download %s."
msgstr "Merci de télécharger %s."

#: includes/class-freemius.php:20980
msgid "Version %s was released."
msgstr "La version %s vient d'être publiée."

#: includes/class-freemius.php:20664
msgid "Your %s free trial was successfully cancelled."
msgstr "Votre période d'essai %s a bien été annulé."

#: includes/class-freemius.php:20645
msgid "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. Please try again in few minutes."
msgstr "Il semble que nous ayons un problème temporaire pour annuler votre période d'essai. Merci de réessayer dans quelques minutes."

#: includes/class-freemius.php:20609
msgid "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel :)"
msgstr "Il semble que vous ne soyez plus en période d'essai donc il n'y a rien à annuler :)"

#: includes/class-freemius.php:20559
msgid "None of the %s's plans supports a trial period."
msgstr "Aucune formule du %s ne propose de période d'essai."

#: includes/class-freemius.php:20548
msgid "Plan %s does not support a trial period."
msgstr "La formule %s ne propose pas de période d'essai."

#: includes/class-freemius.php:20537
msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial."
msgstr "La formule %s n'existe pas, il n'est pas possible de commencer une période d'essai."

#: includes/class-freemius.php:20523
msgid "You already utilized a trial before."
msgstr "Vous avez déjà utilisé la période d'essai."

#: includes/class-freemius.php:20512
msgid "You are already running the %s in a trial mode."
msgstr "Vous utilisez déjà le %s en période d'essai. "

#: includes/class-freemius.php:20470
msgid "Your subscription was successfully cancelled. Your %s plan license will expire in %s."
msgstr "Votre abonnement a bien été annulé. Votre licence de la formule %s expirera dans %s."

#: includes/class-freemius.php:20461
msgid "Seems like we are having some temporary issue with your subscription cancellation. Please try again in few minutes."
msgstr "Il semble que nous ayons un problème temporaire avec l'annulation de votre abonnement. Merci de réessayer dans quelques minutes."

#: includes/class-freemius.php:20408
msgid "O.K"
msgstr "O.K"

#: includes/class-freemius.php:20405
msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan."
msgstr "Votre licence a bien été désactivé, vous utilisez à présent la formule %s."

#: includes/class-freemius.php:20404
msgid "Your %s license was successfully deactivated."
msgstr ""

#: includes/class-freemius.php:20375
msgid "It looks like the license deactivation failed."
msgstr "Il semble que la désactivation de la licence a échoué."

#: includes/class-freemius.php:20351
msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license."
msgstr "Il semble que votre site n'ait pas de licence active."

#: includes/class-freemius.php:20325
msgid "Your license was successfully activated."
msgstr "Votre licence a bien été activée."

#: includes/class-freemius.php:20283
msgid "It looks like the license could not be activated."
msgstr "Il semble que la licence ne puisse être activée."

#: includes/class-freemius.php:20175
msgid "Your free trial has expired. %1$sUpgrade now%2$s to continue using the %3$s without interruptions."
msgstr "Votre période d'essai gratuite est terminée. %1$sFaites la mise à jour maintenant%2$s pour continuer à utiliser le %3$s sans interruption."

#: includes/class-freemius.php:20173
msgid "Your free trial has expired. You can still continue using all our free features."
msgstr "Votre période d'essai gratuite est terminée. Vous pouvez continuer à utiliser toutes nos fonctionnalités gratuites."

#: includes/class-freemius.php:20147
msgid "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, but you'll need to renew your license to continue getting updates and support."
msgstr "Votre licence a expiré. Vous pouvez toujours utiliser les fonctionnalités %s mais vous devrez renouveler votre licence pour recevoir les mises à jour et une assistance."

#: includes/class-freemius.php:20134
msgid "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact support."
msgstr "Votre licence a été annulé. Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, merci de contacter le support."

#: includes/class-freemius.php:20126
msgid "Your license has expired. %1$sUpgrade now%2$s to continue using the %3$s without interruptions."
msgstr "Votre licence a expiré.%1$sFaites la mise à jour maintenant%2$s pour continuer à utiliser le %3$s sans interruption."

#: includes/class-freemius.php:20124
msgid "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever."
msgstr "Votre licence a expiré. Vous pouvez toujours utiliser la version gratuite de %s indéfiniment."

#: includes/class-freemius.php:20108
msgid "Your plan was successfully changed to %s."
msgstr "Votre formule a bien été modifié vers %s. "

#: includes/class-freemius.php:20091
msgid "Your plan was successfully upgraded."
msgstr "Votre formule a bien été mise à jour."

#: includes/class-freemius.php:20090
msgid "Your plan was successfully activated."
msgstr "Your plan was successfully activated."

#: includes/class-freemius.php:20079, includes/class-freemius.php:20138
msgid "Please contact us here"
msgstr "Merci de nous contacter ici"

#: includes/class-freemius.php:20075
msgid "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan remains %s."
msgstr "J'ai mis à jour mon compte mais quand j'essaie de synchroniser la licence, la formule est toujours %s."

#: includes/class-freemius.php:20070, templates/account.php:121,
#: templates/add-ons.php:250, templates/account/partials/addon.php:46
msgctxt "trial period"
msgid "Trial"
msgstr "Période d'essai"

#: includes/class-freemius.php:20069
msgid "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change your plan, it's probably an issue on our side - sorry."
msgstr "Il semble que vous soyez encore sur la formule %s. Si vous avez mis à jour ou changer votre formule, le problème est probablement de votre côté - désolé."

#: includes/class-freemius.php:20056, includes/class-freemius.php:20292,
#: includes/class-freemius.php:20347, includes/class-freemius.php:20454
msgctxt "something somebody says when they are thinking about what you have just said."
msgid "Hmm"
msgstr ""

#: includes/class-freemius.php:19842
msgid "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your Public Key, Secret Key & User ID, and try again."
msgstr "Il semble que l'un des paramètres d'authentification soit faux. Veuillez mettre à jour votre  Public Key, votre Secret Key ainsi que vote User ID et essayez à nouveau."

#: includes/class-freemius.php:19832, includes/class-freemius.php:19842,
#: includes/class-freemius.php:20287, includes/class-freemius.php:20376
msgid "Error received from the server:"
msgstr "Une erreur a été reçu depuis le serveur :"

#: includes/class-freemius.php:19826
msgid "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1$s synchronization. Please contact your host to whitelist %2$s"
msgstr "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1$s synchronization. Please contact your host to whitelist %2$s"

#: includes/class-freemius.php:19740
msgid "Download the latest version"
msgstr "Télécharger la dernière version"

#: includes/class-freemius.php:19737
msgid "%s Add-on was successfully purchased."
msgstr "L'Add-on %s a bien été acheté."

#: includes/class-freemius.php:19735
msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded."
msgstr "Votre Add-on %s a bien été mis à jour."

#: includes/class-freemius.php:19517
msgid "Debug mode was successfully enabled and will be automatically disabled in 60 min. You can also disable it earlier by clicking the \"Stop Debug\" link."
msgstr "Debug mode was successfully enabled and will be automatically disabled in 60 min. You can also disable it earlier by clicking the \"Stop Debug\" link."

#: includes/class-freemius.php:19493
msgid "seems like the key you entered doesn't match our records."
msgstr "seems like the key you entered doesn't match our records."

#: includes/class-freemius.php:18989
msgctxt "a positive response"
msgid "Right on"
msgstr "Directement"

#: includes/class-freemius.php:18988
msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!"
msgstr "Votre email a été vérifié avec succès - vous êtes FORMIDABLE !"

#: includes/class-freemius.php:18014,
#: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:67
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum de Support"

#: includes/class-freemius.php:17801, templates/pricing.php:103
msgctxt "noun"
msgid "Pricing"
msgstr "Tarifs"

#: includes/class-freemius.php:17799
msgctxt "ASCII arrow right icon"
msgid "&#x27a4;"
msgstr "&#x27a4;"

#: includes/class-freemius.php:17799
msgctxt "ASCII arrow left icon"
msgid "&#x2190;"
msgstr "&#x2190;"

#: includes/class-freemius.php:17763, includes/class-freemius.php:17765,
#: includes/class-freemius.php:22603, templates/account.php:119,
#: templates/account/partials/addon.php:44
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#: includes/class-freemius.php:17750, includes/class-freemius.php:17752,
#: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:60
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactez Nous"

#: includes/class-freemius.php:17734, includes/class-freemius.php:17736,
#: templates/account.php:191, templates/debug.php:324
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: includes/class-freemius.php:17704, includes/class-freemius.php:17706
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"

#: includes/class-freemius.php:17624
msgid "Pricing"
msgstr "Tarifs"

#: includes/class-freemius.php:17622
msgid "Start Trial"
msgstr "Essai gratuit"

#: includes/class-freemius.php:17616, includes/class-freemius.php:22589
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"

#: includes/class-freemius.php:17089, templates/forms/data-debug-mode.php:162
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "An unknown error has occurred."

#: includes/class-freemius.php:17005, includes/class-freemius.php:17093,
#: includes/class-freemius.php:17259
msgid "Please contact us with the following message:"
msgstr "Merci de nous contacter avec le message suivant :"

#: includes/class-freemius.php:17004, includes/class-freemius.php:17092,
#: includes/class-freemius.php:17258
msgid "Couldn't activate %s."
msgstr "Impossible d'activer %s."

#: includes/class-freemius.php:16412, includes/class-freemius.php:20159
msgid "Your trial has been successfully started."
msgstr "Votre période d'essai a bien démarré."

#: includes/class-freemius.php:16401
msgid "Your account was successfully activated with the %s plan."
msgstr "Votre compte a été activé avec succès avec la formule %s."

#: includes/class-freemius.php:16387
msgid "%s activation was successfully completed."
msgstr "L'activation de %s s'est terminée avec succès."

#: includes/class-freemius.php:13962
msgid "%s to access version %s security & feature updates, and support."
msgstr "%s pour permettre les mises à jour de sécurité et de fonctionnalités de la version %s, et le support."

#: includes/class-freemius.php:13958,
#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:46
msgid "Renew your license now"
msgstr "Renouvelez votre licence maintenant"

#: includes/class-freemius.php:13946,
#: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:47
msgid "Buy a license now"
msgstr "Acheter une licence maintenant"

#: includes/class-freemius.php:13834
msgid "Account is pending activation."
msgstr "Compte en cours d'activation."

#: includes/class-freemius.php:13560
msgid "We can't see any active licenses associated with that email address, are you sure it's the right address?"
msgstr "Nous ne trouvons aucune licence active associée avec cette adresse email, êtes-vous qu'il s'agit de la bonne adresse ?"

#: includes/class-freemius.php:13558
msgid "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the right address?"
msgstr "Nous ne trouvons pas votre adresse mail dans notre système, êtes-vous qu'il s'agit de la bonne adresse ?"

#: includes/class-freemius.php:13438
msgid "Invalid site details collection."
msgstr "Récupération des détails du site non valide."

#: includes/class-freemius.php:12942, includes/class-freemius.php:21653
msgid "Change Ownership"
msgstr "Changement De Propriétaire"

#: includes/class-freemius.php:12935, includes/class-freemius.php:21646
msgid "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click the Change Ownership button."
msgstr "Si vous voulez transférer la propriété du compte de %s à %s cliquez sur le bouton Changement De Propriétaire"

#: includes/class-freemius.php:12934, includes/class-freemius.php:21645
msgid "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same email is already registered."
msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas mettre à jour l'email. Il existe déjà un autre utilisateur avec cette adresse."

#: includes/class-freemius.php:12904
msgid "Invalid new user ID or email address."
msgstr "Nouvel ID utilisateur ou adresse e-mail invalide"

#: includes/class-freemius.php:12843
msgid "An unknown error has occurred while trying to set the user's beta mode."
msgstr "An unknown error has occurred while trying to set the user's beta mode."

#: includes/class-freemius.php:9911, templates/account.php:344,
#: templates/account.php:352, templates/debug.php:358, templates/debug.php:549,
#: templates/forms/deactivation/form.php:71
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: includes/class-freemius.php:9910, templates/account.php:343,
#: templates/account.php:351, templates/debug.php:358, templates/debug.php:549
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/class-freemius.php:9908, includes/class-fs-plugin-updater.php:1044,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1239,
#: includes/class-fs-plugin-updater.php:1246,
#: templates/auto-installation.php:32
msgid "Add-On"
msgstr "Add-On"

#: includes/class-freemius.php:7681
msgid "The upgrade of %s was successfully completed."
msgstr "La mise à jour du %s s'est terminée avec succès "

#: includes/class-freemius.php:7249
msgid "Opt in to make \"%s\" better!"
msgstr "Inscrivez-vous pour améliorer \"%s\" !"

#: includes/class-freemius.php:7245
msgid "We made a few tweaks to the %s, %s"
msgstr "Nous avons fait quelques modifications au %s, %s"

#: includes/class-freemius.php:7167
msgctxt "%s - plugin name. As complete \"PluginX\" activation now"
msgid "Complete \"%s\" Activation Now"
msgstr "Compléter \"%s\" Activer Maintenant"

#: includes/class-freemius.php:7164
msgid "You are just one step away - %s"
msgstr "Il ne reste qu'une étape - %s"

#: includes/class-freemius.php:7052, templates/connect.php:175
msgid "complete the install"
msgstr "compléter l'installation"

#: includes/class-freemius.php:7051
msgid "start the trial"
msgstr "commencer la période d'essai"

#: includes/class-freemius.php:7047, templates/connect.php:171
msgid "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please make sure you click the activation button in that email to %s."
msgstr "Vous devriez recevoir un email d'activation pour %s sur votre boîte %s. Merci de cliquer sur le bouton d'activation dans l'email pour %s."

#: includes/class-freemius.php:6108
msgid "Purchase License"
msgstr "Acheter une licence"

#: includes/class-freemius.php:6107, templates/add-ons.php:186,
#: templates/account/partials/addon.php:381
msgid "More information about %s"
msgstr "Plus d'informations à propos de %s"

#: includes/class-freemius.php:6098
msgid "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before activating the plugin."
msgstr "%sest un add-on pour la version premium. Vous devez acheter une licence avant d'activer le plugin."

#: includes/class-freemius.php:6094
msgid "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, you'll have to purchase a license."
msgstr "La période d'essai du %s a bien été annulé. L'add-on a été désactivé car il ne fonctionne qu'avec la version premium. Si vous souhaitez l'utiliser ultérieurement, vous devrez acheter une licence."

#: includes/class-freemius.php:5808, includes/class-freemius.php:16405,
#: includes/class-freemius.php:16416, includes/class-freemius.php:19744,
#: includes/class-freemius.php:20094, includes/class-freemius.php:20163,
#: includes/class-freemius.php:20328
msgctxt "interjection expressing joy or exuberance"
msgid "Yee-haw"
msgstr "Youpi"

#: includes/class-freemius.php:5804
msgid "You have a %s license."
msgstr "Vous avez une license pour %s."

#: includes/class-freemius.php:5789, includes/class-freemius.php:7682
msgctxt "Used to express elation, enthusiasm, or triumph (especially in electronic communication)."
msgid "W00t"
msgstr ""

#: includes/class-freemius.php:5777
msgid "Premium %s version was successfully activated."
msgstr "La version premium de %s a été activée avec succès."

#: includes/class-freemius.php:5053, includes/class-freemius.php:5078,
#: includes/class-freemius.php:20578
msgid "Unexpected API error. Please contact the %s's author with the following error."
msgstr "Une erreur est survenue dans l'API. Merci de contacter l'auteur du %s en lui indiquant l'erreur."

#: includes/class-freemius.php:4880
msgctxt "addonX cannot run..."
msgid "%s cannot run without the plugin."
msgstr "%s ne peut pas fonctionner sans le plugin."

#: includes/class-freemius.php:4879
msgctxt "addonX cannot run without pluginY"
msgid "%s cannot run without %s."
msgstr "%s ne peut pas fonctionner sans %s."

#: includes/class-freemius.php:4457
msgid "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s. Appreciate your patience."
msgstr "Merci de nous permettre de corriger ça. Un message vient d'être envoyé à notre service technique. Nous reviendrons vers vous dès que nous aurons des nouvelles à propos de %s."

#: includes/class-freemius.php:4388, includes/class-freemius.php:4882,
#: includes/class-freemius.php:6111, includes/class-freemius.php:12933,
#: includes/class-freemius.php:13571, includes/class-freemius.php:17006,
#: includes/class-freemius.php:17094, includes/class-freemius.php:17260,
#: includes/class-freemius.php:19492, includes/class-freemius.php:19833,
#: includes/class-freemius.php:19843, includes/class-freemius.php:20507,
#: includes/class-freemius.php:21413, includes/class-freemius.php:21546,
#: includes/class-freemius.php:21690, templates/add-ons.php:57
msgctxt "exclamation"
msgid "Oops"
msgstr "Oups"

#: includes/class-freemius.php:4343
msgid "No - just deactivate"
msgstr "Non - désactivation seulement"

#: includes/class-freemius.php:4338
msgid "Yes - do your thing"
msgstr "Oui - allez-y"

#: includes/class-freemius.php:4233
msgid "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the %s and reactivate it back again."
msgstr "Parfait, merci d'installer cURL et de l'activer dans votre fichier php.ini. De plus, recherchez l'instruction 'disable_functions' de votre fichier php.ini et désactivez les commandes commençant par 'curl_'. Pour vérifier la bonne activation, utilisez la fonction 'phpinfo()'. Une fois activé, désactivez le %s et réactivez le à nouveau."

#: includes/class-freemius.php:4226
msgid "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Nous allons contacter votre hébergeur afin de résoudre le problème. Vous recevrez un email à propos de %s dès que nous aurons des nouvelles."

#: includes/class-freemius.php:4224
msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!"
msgstr "Je ne sais pas ce qu'est cURL ou comment l'installer, aidez moi !"

#: includes/class-freemius.php:3472, templates/debug.php:20
msgid "Freemius Debug"
msgstr "Débuggage Freemius"

#: includes/class-freemius.php:2617
msgid "What did you expect?"
msgstr "À quoi vous attendiez-vous ?"

#: includes/class-freemius.php:2615
msgid "The %s didn't work as expected"
msgstr "Le %s n'a pas fonctionné comme prévu"

#: includes/class-freemius.php:2611
msgid "What you've been looking for?"
msgstr "Que recherchez-vous ?"

#: includes/class-freemius.php:2609
msgid "It's not what I was looking for"
msgstr "Ce n'est pas ce que je recherche"

#: includes/class-freemius.php:2605
msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..."
msgstr "Merci de nous indiquer ce qui ne fonctionne pas afin que nous puissions le corriger pour les futurs utilisateurs..."

#: includes/class-freemius.php:2603
msgid "The %s is not working"
msgstr "Le %s ne fonctionne pas"

#: includes/class-freemius.php:2599
msgid "What feature?"
msgstr "Quelle fonctionnalité ?"

#: includes/class-freemius.php:2597
msgid "The %s is great, but I need specific feature that you don't support"
msgstr "Le %s est bien mais j'ai besoin de fonctionnalités spécifiques que vous ne proposez pas"

#: includes/class-freemius.php:2589
msgid "I couldn't understand how to make it work"
msgstr "Je ne comprends pas comment le faire fonctionner"

#: includes/class-freemius.php:2579
msgid "The %s didn't work"
msgstr "Le %s n'a pas fonctionné"

#: includes/class-freemius.php:2558
msgid "I don't like to share my information with you"
msgstr "Je ne veux pas partager mes informations avec vous"

#: includes/class-freemius.php:2552
msgid "What price would you feel comfortable paying?"
msgstr "Quel prix seriez-vous prêt à payer ?"

#: includes/class-freemius.php:2550
msgid "I can't pay for it anymore"
msgstr "Je ne peux plus payer pour ça"

#: includes/class-freemius.php:2540
msgid "The %s suddenly stopped working"
msgstr "Le %s a soudainement arrêté de fonctionner"

#: includes/class-freemius.php:2533
msgid "The %s broke my site"
msgstr "Le %s a cassé mon site"

#: includes/class-freemius.php:2527
msgid "I only needed the %s for a short period"
msgstr "Je n'ai besoin de %s que pour une courte période"

#: includes/class-freemius.php:2520
msgid "I no longer need the %s"
msgstr "Je n'ai plus besoin du %s"

#: includes/class-freemius.php:2512, templates/forms/resend-key.php:24,
#: templates/forms/user-change.php:29
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: includes/class-freemius.php:2503
msgid "Theme Switch"
msgstr "Changement de Thème"

#: includes/class-freemius.php:2502
msgid "Deactivation"
msgstr "Désactivation"

#: includes/class-freemius.php:2500
msgid "It's a temporary %s. I'm just debugging an issue."
msgstr "C'est une %s temporaire. Je corrige un problème."

#: includes/class-freemius.php:2494
msgid "What's the %s's name?"
msgstr "Quel est le nom du %s ?"

#: includes/class-freemius.php:2492
msgid "I found a better %s"
msgstr "J'ai trouvé un meilleur %s"

#: includes/class-freemius.php:2098
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: includes/class-freemius.php:2096
msgid "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact sdk@freemius.com with the current error."
msgstr "Le SDK Freemius ne trouve pas le fichier principal du plugin. Merci de contacter sdk@freemius.com en indiquant l'erreur."

#: includes/class-freemius.php:1888
msgid "Would you like to proceed with the update?"
msgstr "Would you like to proceed with the update?"

#: includes/class-freemius.php:1881, templates/account.php:873
msgid "An update to a Beta version will replace your installed version of %s with the latest Beta release - use with caution, and not on production sites. You have been warned."
msgstr "An update to a Beta version will replace your installed version of %s with the latest Beta release - use with caution, and not on production sites. You have been warned."